Примеры в контексте "Both - Так"

Примеры: Both - Так
Joint volume estimates attracted more bidders and there were both direct financial savings and indirect savings. Предполагаемый совместный стоимостной объем привлек к торгам больше участников, и была получена как прямая финансовая, так и косвенная экономия.
Some delegations proposed that benefits could include both monetary and non-monetary benefits. Некоторые делегации высказали предложение о том, что выгоды могут включать в себя как выгоды в денежном, так и неденежном выражении.
The right policy framework and conditions needed to be created to facilitate additional investment at both the national and global levels. Необходимо создать подходящие политические рамки и условия для поощрения дополнительных инвестиций как на национальном, так и на глобальном уровнях.
Speakers reported progress in both concluding bilateral treaties on international judicial cooperation and amending domestic legal frameworks in the light of the relevant United Nations conventions. Выступавшие сообщили о прогрессе как в заключении двусторонних договоров о международном сотрудничестве в правоохранительной области, так и в изменении внутренних нормативно-правовых основ с учетом соответствующих конвенций Организации Объединенных Наций.
Meanwhile, established rules must be observed, for the benefit of both the staff and of the organization. Между тем в интересах как сотрудников, так и организации должны соблюдаться установленные правила.
Lebanon considered that unilateral coercive measures were illegal and a breach of both the Charter and a number of Security Council resolutions. Ливан высказал мнение о том, что применение односторонних принудительных мер незаконно и представляет собой нарушение как Устава, так и ряда резолюций Совета Безопасности.
Oman stated that global media should represent the views of both developed and developing nations. Оман заявил, что мировым средствам массовой информации следует представлять мнения как развитых, так и развивающихся стран.
Furthermore, their degree of political participation is often low, both in voting and in occupying political positions. Кроме того, зачастую они не играют активной роли в политической жизни с точки зрения как участия в выборах, так и назначения на политические должности.
Humanitarian access continued to be hampered by both Ngok Dinka and Misseriya community members. Необходимому для оказания гуманитарной помощи доступу продолжали препятствовать как члены общины нгок-динка, так и члены общины миссерия.
In particular, improving technical and technological capacities in both the public and private sectors is seen as critical to effectively implementing and operating various investment projects. Так, улучшение технического и технологического потенциала в частном и государственном секторах рассматривается в качестве ключевого условия эффективного внедрения и осуществления различных инвестиционных проектов.
International human rights law applies both in times of peace and in situations of armed conflict. Международные нормы в области прав человека применяются как в мирное время, так и в ситуациях вооруженного конфликта.
For this reason, it uses a variety of channels for financing procurement including both banking and non-banking methods. По этой причине она использует разнообразные каналы финансирования закупок, в том числе как банковские, так и небанковские.
The delegation attended both official and side meetings, including with the British Minister for the Middle East and North Africa. Делегация участвовала как в официальных, так и в параллельных мероприятиях, в том числе с участием британского министра по делам Ближнего Востока и Северной Африки.
While focusing on life-saving activities, such priorities also represent important opportunities to address both acute and chronic vulnerabilities in the Sahel. Эти приоритеты, нацеленные на действия по спасению человеческих жизней, также предоставляют серьезные возможности для решения как острых, так и хронических проблем в Сахеле.
Some members urged the parties to take additional steps to improve human rights practices in both Western Sahara and in the refugee camps. Некоторые члены Совета настоятельно призвали стороны предпринять дополнительные шаги для улучшения практики в области прав человека как в Западной Сахаре, так и в лагерях беженцев.
Rwanda found this request highly questionable, in terms of both the procedure and the motivation. Руанда расценила эту просьбу как весьма сомнительную как с процедурной точки зрения, так и в плане мотивации.
Effective command and control of operations underpin both success and credibility; yet this is an area where there is room for improvement. Эффективное командование и управление операциями лежит в основе как успеха, так и авторитетности, однако это - одна из областей, в которой есть возможности для улучшений.
Public assessments by both national and international observer organizations were positive and provided constructive recommendations for enhancing future electoral processes. Общественные оценки как национальных, так и международных организаций наблюдателей носили положительный характер и послужили основой для конструктивных рекомендаций относительно повышения эффективности будущих избирательных процессов.
Efforts are also required to enhance the participation of women in electoral processes, both as voters and candidates. Необходимо также приложить усилия, чтобы расширить участие женщин в избирательных процессах - как в качестве избирателей, так и кандидатов.
The continuity of digital information has increasingly become a concern worldwide within the professional community both in the private and public sectors. Сохранение цифровой информации все чаще становится предметом беспокойства для представителей профессионального сообщества по всему миру как в частном, так и в государственном секторах.
Those problems have a detrimental impact not only on environmental governance but also on resource management both at the headquarters and field levels. Они негативно сказываются не только на экологическом руководстве, но и на порядке использования ресурсов как в центральных учреждениях, так и на местах.
Other approaches may be detrimental to the strengthening of both European and global security. Иные подходы могут нанести ущерб интересам укрепления как европейской, так и глобальной безопасности.
An integrated approach was needed, addressing both the symptoms and the root causes of nuclear proliferation. Необходимо выработать комплексный подход, направленный на устранение как симптомов, так и коренных причин ядерного распространения.
The Treaty must be universal, both in scope and in quality. Договор должен быть универсальным как по сфере охвата, так и по качеству.
Alongside its reconciliation and peacebuilding objectives, the programme focuses on both public sector service delivery and private sector skills development. Помимо целей примирения и миростроительства программа ставит своей целью привлечение к работе с молодежью как государственные органы, так и частный сектор.