Примеры в контексте "Both - Так"

Примеры: Both - Так
The Unit collects both health status and health services information. Группа собирает информацию как о состоянии здоровья, так и оказываемых медицинских услугах.
Peace-building requires particular attention to the education of adolescents, both girls and boys. Для укрепления мира необходимо обращать особое внимание на вопросы образования подростков - как девочек, так и мальчиков.
This should most certainly improve the future conduct of both States and individuals. Безусловно, этот шаг позволит улучшить в будущем поведение как государств, так и отдельных лиц.
An increase in contributions from both donors and beneficiaries was therefore considered necessary. Поэтому было высказано мнение о необходимости увеличения взносов со стороны как доноров, так и бенефициаров.
Reports could be both focused and thematic. Доклады могут быть как фокусными, так и тематическими.
The HKSAR Government issues all its election publicity materials in both English and Chinese. Правительство ОАРГ издает все связанные с выборами материалы как на английском, так и на китайском языке.
The Committee was informed that both military troops and observers conducted patrols. Комитет был информирован о том, что в патрулировании участвовали как военнослужащие, так и наблюдатели.
Those educational activities took place in both urban and rural settings. Эти мероприятия в области образования проводятся как в городских, так и сельских районах с учетом их особенностей.
Mainstreaming requires that one embraces both individual and collective actions. Интеграция прав человека предполагает осуществление как индивидуальных, так и коллективных действий.
This obligation applies to both one-off transactions and dealings with long-standing customers. Эта обязанность распространяется как на единичные операции, так и на сделки с давней клиентурой.
Recent events underline the threat that both biological and chemical weapons pose to modern society. Недавние события еще раз напомнили о той угрозе, которую представляют для современного общества как биологическое, так и химическое оружие.
We have repeatedly stressed that enlargement must embrace both developed and developing States. Мы уже не раз подчеркивали, что расширение должно обязательно охватывать как промышленно развитые, так и развивающиеся государства.
El Salvador's justice sector has received growing attention, both domestically and internationally. Все большее внимание, как на национальном, так и на международном уровнях, уделялось системе правосудия Сальвадора.
The population is understandably suspicious of both the police and the judiciary. Население по понятым причинам подозрительно относится как к полиции, так и к судебным органам.
Marketing information is both facts and opinions. Маркетинговая информация содержит как фактологические данные, так и субъективные оценки.
It should include both fixed installations in tunnels and equipment on board trains. В систему должны входить как стационарные радиоточки в туннели, так и оборудование, установленное в поездах.
It will also support both national and subnational interventions. Она также предусматривает поддержку принятия профилактических мер как на национальном, так и на субнациональном уровнях.
In Wales, this document was published in both English and Welsh. В Уэльсе этот документ был опубликован как на английском, так и на уэльском языках.
Universities can be both public and private. Университеты могут быть как государственными, так и частными.
Penalties for breaches are both punitive and remunerative. К нарушителям могут применяться как уголовные, так и штрафные санкции.
AIDS is thus both an emergency and a long-term development issue. Таким образом, борьба со СПИДом требует как чрезвычайных мер, так и мер в области долгосрочного развития6.
ODA has fallen both absolutely and relatively as compared with private capital flows. По сравнению с поступлениями частного капитала ОПР сократилась как в абсолютном, так и в относительном выражении.
Their report notes that low demand affects both social and private sector housing. В докладе Группы отмечается, что низкий спрос существует как на социальное жилье, так и на жилые помещения частного сектора.
It included some men but the majority were women from both non-governmental and governmental backgrounds. В его состав входит несколько мужчин, однако большинство составляют женщины, представляющие как неправительственные, так и правительственные структуры.
Consequently, Uganda has a multiracial workforce in both the public and private sectors. Таким образом, Уганда имеет многорасовую рабочую силу как в государственном, так и в частном секторе.