| The Unit collects both health status and health services information. | Группа собирает информацию как о состоянии здоровья, так и оказываемых медицинских услугах. |
| Peace-building requires particular attention to the education of adolescents, both girls and boys. | Для укрепления мира необходимо обращать особое внимание на вопросы образования подростков - как девочек, так и мальчиков. |
| This should most certainly improve the future conduct of both States and individuals. | Безусловно, этот шаг позволит улучшить в будущем поведение как государств, так и отдельных лиц. |
| An increase in contributions from both donors and beneficiaries was therefore considered necessary. | Поэтому было высказано мнение о необходимости увеличения взносов со стороны как доноров, так и бенефициаров. |
| Reports could be both focused and thematic. | Доклады могут быть как фокусными, так и тематическими. |
| The HKSAR Government issues all its election publicity materials in both English and Chinese. | Правительство ОАРГ издает все связанные с выборами материалы как на английском, так и на китайском языке. |
| The Committee was informed that both military troops and observers conducted patrols. | Комитет был информирован о том, что в патрулировании участвовали как военнослужащие, так и наблюдатели. |
| Those educational activities took place in both urban and rural settings. | Эти мероприятия в области образования проводятся как в городских, так и сельских районах с учетом их особенностей. |
| Mainstreaming requires that one embraces both individual and collective actions. | Интеграция прав человека предполагает осуществление как индивидуальных, так и коллективных действий. |
| This obligation applies to both one-off transactions and dealings with long-standing customers. | Эта обязанность распространяется как на единичные операции, так и на сделки с давней клиентурой. |
| Recent events underline the threat that both biological and chemical weapons pose to modern society. | Недавние события еще раз напомнили о той угрозе, которую представляют для современного общества как биологическое, так и химическое оружие. |
| We have repeatedly stressed that enlargement must embrace both developed and developing States. | Мы уже не раз подчеркивали, что расширение должно обязательно охватывать как промышленно развитые, так и развивающиеся государства. |
| El Salvador's justice sector has received growing attention, both domestically and internationally. | Все большее внимание, как на национальном, так и на международном уровнях, уделялось системе правосудия Сальвадора. |
| The population is understandably suspicious of both the police and the judiciary. | Население по понятым причинам подозрительно относится как к полиции, так и к судебным органам. |
| Marketing information is both facts and opinions. | Маркетинговая информация содержит как фактологические данные, так и субъективные оценки. |
| It should include both fixed installations in tunnels and equipment on board trains. | В систему должны входить как стационарные радиоточки в туннели, так и оборудование, установленное в поездах. |
| It will also support both national and subnational interventions. | Она также предусматривает поддержку принятия профилактических мер как на национальном, так и на субнациональном уровнях. |
| In Wales, this document was published in both English and Welsh. | В Уэльсе этот документ был опубликован как на английском, так и на уэльском языках. |
| Universities can be both public and private. | Университеты могут быть как государственными, так и частными. |
| Penalties for breaches are both punitive and remunerative. | К нарушителям могут применяться как уголовные, так и штрафные санкции. |
| AIDS is thus both an emergency and a long-term development issue. | Таким образом, борьба со СПИДом требует как чрезвычайных мер, так и мер в области долгосрочного развития6. |
| ODA has fallen both absolutely and relatively as compared with private capital flows. | По сравнению с поступлениями частного капитала ОПР сократилась как в абсолютном, так и в относительном выражении. |
| Their report notes that low demand affects both social and private sector housing. | В докладе Группы отмечается, что низкий спрос существует как на социальное жилье, так и на жилые помещения частного сектора. |
| It included some men but the majority were women from both non-governmental and governmental backgrounds. | В его состав входит несколько мужчин, однако большинство составляют женщины, представляющие как неправительственные, так и правительственные структуры. |
| Consequently, Uganda has a multiracial workforce in both the public and private sectors. | Таким образом, Уганда имеет многорасовую рабочую силу как в государственном, так и в частном секторе. |