| However, I graduated from both. | Тем не менее, я окончил оба. |
| We can still both be name partners. | Мы по-прежнему оба можем стать именными партнерами. |
| However, I graduated from both. | Всё же, я закончил их оба. |
| We're both equally liable for everything, so please take the brownstone. | Мы оба одинаково ответственны за все, так что пожалуйста возьми себе особняк. |
| Either one or the other view is correct, but both cannot be true simultaneously. | Один из этих подходов правильный, но оба они не могут быть верными одновременно. |
| You see, because both the paradigms are human constructions. | Ведь оба мировоззрения - творения человека. |
| And this enables us to distinguish why the symmetries of these objects - they both have six symmetries. | И это позволяет нам провести различия между понятиями симметрии этих объектов, хотя они оба имеют по шесть симметрий. |
| In a few moments, we'll both be free. | Через несколько мгновений мы оба будем свободны. |
| If your lives are to be joined, then you must both understand. | Если ваши жизни соединятся, вы оба должны осознать все. |
| We're both innocent, Nick. | Видите, мы оба невиновны, Ник. |
| Or I could tell him to shoot you, then you'd both die. | Или я мог бы приказать ему пристрелить тебя, тогда вы оба умрете. |
| I was going to say an independent contractor, and both of you serve the people of this city. | Я хотела сказать независимый консультант, и вы оба служите людям этого города. |
| Yous both seem like agreeable men. | Вы оба, кажется, приятные ребята. |
| Then I fear that we are both forsaken. | Тогда, боюсь, оба мы забыты богами. |
| Although the two governments are far apart politically, both promised the displaced families new houses in new urban developments. | Хотя правительства двух стран далеки друг от друга в политическом плане, оба пообещали перемещенным семьям новые дома в новых городских районах. |
| Each wanted to take French society in radically different directions, but both never ceased being critical of the status quo. | Каждый хотел повлиять на французское общество в радикально разных направлениях, но оба никогда не переставали неодобрительно относиться к статус-кво. |
| They provide both maxims for action and a language to "sell" such action to the wider public. | Они обеспечивают оба принципа действия и язык для того, чтобы "продать" такое действие более широкой общественности. |
| The Cold War was the glue which held both shores of the Atlantic together. | Холодная Война была тем клеем, который держал оба берега Атлантики вместе. |
| In addition, both sources of financing are also uncertain. | Сверх того, оба источника финансирования нестабильны. |
| By concentrating on their specific comparative advantages in line with clearly defined mandates, both institutions will fulfill their tasks more efficiently. | Концентрируясь на своих специфических сравнительных преимуществах в соответствии с четко определенными функциями, оба учреждения будут справляться с задачами более эффективно. |
| The station stands on a viaduct and consists of a single island platform serving trains in both directions. | Станция расположена на виадуке и состоит из единственной «островной» платформы, которая обслуживает поезда в оба направления. |
| There is an altercation and both of them are shot and killed. | Между ними происходит перестрелка, и оба погибают. |
| So both of these objects have six symmetries. | Так оба предмета имеют шесть симметрий. |
| International lawyers commonly confuse the concepts of necessity and proportionality, claiming that both apply in wars of self-defense. | Юристы, занимающиеся международным правом, обычно путают понятия необходимости и пропорциональности, утверждая, что оба понятия применимы к оборонительной войне. |
| The couple are both wanted criminals. | Поэтому оба они разыскиваются как преступники. |