Two mathematicians, both collaborating on the same infamous problem, both killed within an hour of each other by the same shooter. |
Два математика, оба решают печально известную задачу, оба убиты с разницей в час одним и тем же стрелком. |
In addition to both of us loving tea, it turns out Betty and I are also both huge fans of laughing while drinking tea. |
Плюс ко всему, мы оба любим чай, А также оказалось что Я и Бетти оба настоящие фанаты посмеяться пока мы пьём чай. |
They were both dancers at the Wild Cherry and Good Times clubs and both said they were leaving to meet a photographer. |
Они оба были танцорами Дикая Вишня... и хорошие клубы времен, и оба сказали, что они... уходили, чтобы встретиться с фотографом. |
We're both tired and miserable. and we are both losing something we really want only because you are frightened. |
Мы оба измучены и несчастны, и оба теряем что-то, чего действительно хотим, только потому, что вы напуганы. |
They both were affected by the dark matter, and they were both admitted to the hospital showing symptoms of gene rearrangement mutation. |
Оба подверглись воздействию тёмной материи, оба попали в больницу с признаками генной мутации. |
Very limited numbers of both models were sold in 1997, and both command high resale prices even today. |
Оба автомобиля в очень ограниченном количестве были проданы в 1997 году, и оба имеют очень высокую цену на вторичном рынке до сих пор. |
While both sides clearly saw the causes and effects differently, they both made it absolutely clear that they both wanted peace and that they wanted to end the cycle of violence and coexist as good neighbours. |
Несмотря на очевидное различие в подходах обеих сторон к причинам и следствиям, оба представителя совершенно четко заявили о том, что они стремятся к миру и к прекращению цикла насилия и сосуществованию в качестве добрых соседей. |
Both had much more limited application than the Convention on Torture, and both required that the acts for which extradition was requested constitute an offence in both the requesting and the requested State. |
Оба этих документа имеют значительно более ограниченную сферу применения, чем Конвенция против пыток, и оба предусматривают, что действия, в связи с которыми можно требовать выдачи, представляют собой правонарушение как в запрашивающем, так и в запрашиваемом государстве. |
I mean no disrespect to the two other current candidates - both here and both capable - but every now and then, you need a woman to clean house. |
Не хочу выказать неуважение двум другим кандидатам, оба они здесь и оба талантливы, но порой нам нужна женщина для того, чтобы навести чистоту в доме. |
You've both been through a lot, you're both going through a lot. |
Вы оба прошли через многое, вам обоим предстоит много пережить. |
One of us will win, posterity will take a little from us both... and then we shall both be forgotten. |
Один из нас победит, потомки возьмут понемногу у нас обоих... а потом мы оба будем преданы забвению. |
Of course, they both became obsessed with me, and then when they found out about each other, they both spazzed. |
Конечно, оба на меня запали, а когда узнали друг о друге, просто взбесились. |
While both incidents testify to the clear intent of insurgents to strike inside the capital, both also show a reduced level of competence in their planning and execution. |
Оба эти инцидента свидетельствуют о явном стремлении повстанцев наносить удары внутри столицы, но при этом их планирование и исполнение обнаруживают пониженную компетентность. |
While both underlined the importance of the work of the Joint Expert Group, Carla Edelenbos pointed out the need for achieving concrete results that would benefit both committees, particularly in view of increasingly scarce resources. |
Оба выступающих подчеркнули важное значение работы Объединенной группы экспертов, а Карла Эделенбос отметила необходимость достижения конкретных результатов, которые положительно повлияли бы на работу обоих комитетов, особенно с учетом увеличивающейся нехватки ресурсов. |
Over the years, support for the peace process grew steadily on both sides as both peoples saw an alternative to confrontation and the possibility of a shared future. |
В течение этих лет поддержка мирного процесса росла с обеих сторон по мере того, как оба народа понимали, что есть альтернатива конфронтации и существует возможность общего будущего. |
And yet, both practices were harmful to children, and both were prohibited by protocols to the Convention on the Rights of the Child. |
Однако оба эти явления наносят вред здоровью детей и оба они запрещены протоколами к Конвенции о правах ребенка. |
When the royal couple appeared some two hours later and drew level with him, he fired both pistols in succession, missing both times. |
Когда королевская чета появилась рядом два часа спустя и приблизилась к нему на минимальное расстояние, то он выстрелил два раза подряд, однако оба раза промахнулся. |
Both are based on known priorities of the Governments, both entailed extensive national-level consultations and both reflect a systems perception of how the United Nations can best provide coordinated support to national development efforts. |
Оба этих документа были подготовлены с учетом известных приоритетов правительств, стали предметом подробных консультаций на национальном уровне и отражают точку зрения системы развития Организации Объединенных Наций на поиск наиболее эффективных путей обеспечения на согласованной основе поддержки национальных усилий в области развития. |
In May both M23 members and Col. Kahasha separately informed the Group that they had cooperated with one another, as both movements held similar demands for the Government. |
В мае члены движения «М23» и полковник Кахаша каждый по отдельности проинформировали Группу о том, что они сотрудничают друг с другом, поскольку оба движения предъявляют сходные требования к правительству. |
We were both obsessed with fossils when we were kids, and both of our mothers attended the same elementary school class. |
Мы оба были одержимы окаменелостями в детстве, и наши матери ходили в одну и ту же начальную школу. |
I was just telling this first girl, my friend and I, both straight, both available, and we have a baby. |
Я только что говорил этой девушке, что мы с другом оба традиционно ориентированы, оба свободны и у нас есть ребенок. |
You know, Walter and April, they both think that the world is supposed to be on their shoulders, and they're both incapable of receiving support. |
Знаешь, Уолтер и Эйприл оба думают, что мир должен держаться на их плечах, и они оба неспособны получать поддержку. |
Although, they are both liars, and they both reek of Aqua Velva. |
Хотя, они оба обманщики, и оба воняют одним и тем же одеколоном. |
Wear both of them... for both of them are thine. |
Носи их оба: оба ведь твои. |
But what he really meant was that both Mr Lewis' children were on board the boat that day and both of them were swept overboard. |
Но на самом деле он имел в виду, что оба сына мистера Льюиса были на яхте в тот день, и оба оказались за бортом. |