| Orders are resolved simultaneously after both players have submitted their orders, and the consequences of the round are sent back to both players. | Приказы обрабатываются одновременно, после того как оба игрока отправили свои приказы, и результаты раунда отправляются назад обоим игрокам. |
| If both contestants won equal amounts of money in the Winners' Circle (including $10,000 wins), both returned on the next show. | Если два игрока выиграли одинаковую сумму денег в раунде «Круг победителей» (включая в себя выигрыши суммы $10.000), то они оба имели право вернуться в следующем шоу. |
| Three years ago, baby John Doe number two was abandoned in Newark - both well cared for, both left near hospitals. | Три года назад, неизвестный малыш номер два был брошен в Ньюарке... за обоими малышами ухаживали, оба были брошены близь больниц. |
| I worked on both, and know for a fact where they both come from. | Да, я работал на двоих и знаю откуда они оба. |
| The most famous of them were the Rhodes and Damascus affairs, both in 1840, both of which had major international repercussions. | Наиболее известны из них навет на Родосе и Дамасское дело 1840 года, поскольку оба они имели крупный международный резонанс. |
| But since the config files both use port 8118, you shouldn't run both Polipo and Privoxy at the same time. | Так как оба прокси-сервера (Privoxy и Polipo) используют порт 8118, не стоит их использовать одновременно. |
| After being relegated in 1997, it won its Third Division group in both 2000 and 2001, but both times failed to win promotion through playoffs. | После понижения в классе в 1997 году команда выигрывала третий дивизион в 2000 и 2001 годах, но оба раза не смогла выиграть повышение через плей-офф. |
| When both man and woman love equally... then they both should change for each other. | Если мужчина и женщина любят друг друга одинаково сильно,... то они оба должны меняться друг для друга. |
| They both are dear to my heart and they both show deep understanding for their unfortunate son who is always thirsty. | Оба они в моем сердце и полны снисходительности к своему бедному сыну, который всегда жаждет выпить. |
| The SecurityTokenParameters and SecurityToken tuple specified for use in the security header must both be null or must both be non-null. | SecurityTokenParameters и SecurityToken, указанные для использования в заголовке безопасности, должны оба иметь значение NULL или не NULL. |
| If both try to live, both may die. | Если оба пытаются жить, оба могут умереть. |
| So, Ian and Brent are both ex-cons, both working on the docks. | Итак, Йен и Брент - оба бывшие преступники, оба работают в доке. |
| We're both protectors, we're both leaders. | Мы оба защитники, мы оба лидеры. |
| And both bodies... both bodies exhibited advanced putrefaction. | И оба тела... оба тела подверглись сильному разложению. |
| The optional protocols both enjoyed wide support; Iceland was one of the many States to have become a signatory to both protocols during the Summit. | Оба факультативных протокола пользуются широкой поддержкой; Исландия является одним из многих государств, которые подписали оба протокола в ходе Саммита. |
| And yet, both of them occurred within a few blocks of a club they both visited. | И тем не менее, оба из них произошли в нескольких кварталах от клуба, который они посещали. |
| The Vampire Slayer both men loved, both men lost. | Да, двое любили одну Исстребительницу, оба ее потеряли. |
| The important point is both lawyers live in the same house and both clients were completely deceived. | Смысл в том, что оба адвоката живут под одной крышей и своих клиентов они просто напросто надули. |
| They were both willing to sign their names to the opinion that Pamela's surgery is indeed both urgent and necessary. | Они оба подписались под тем, что операция Памелы срочная и необходимая. |
| France, both bilaterally and with its partners in the European Union, will make a significant contribution to both of these undertakings. | Франция, как на двустороннем уровне, так и вместе со своими партнерами в Европейском союзе, внесет значительный вклад в оба эти начинания. |
| This means that both first generation and second generation immigrants are included if both parents are foreign born. | Это означает, что к этой категории относятся как первое поколение, так и второе поколение иммигрантов, если оба их родителя родились в других странах. |
| After this improvement, both spouses have now shared and equal rights and responsibilities of the holding, which they both own. | Теперь, после внесения указанной поправки, оба супруга имеют равные права и обязанности по отношению к хозяйству, которое принадлежит им обоим. |
| Since the last reports, both Tribunals have continued their dedicated efforts to achieve justice and end impunity in both cases. | С момента представления последних докладов оба трибунала прилагали энергичные усилия, направленные на обеспечение правосудия и пресечение безнаказанности в обеих ситуациях. |
| Issues of quantity involve both shortage and excess, both of which affect, and are affected by, environmental management. | Вопросы количества предполагают как нехватку, так и избыток, причем оба аспекта влияют и находятся под влиянием мер по охране окружающей среды. |
| The remaining observations in both regions are partially addressed, and both offices have presented plans for fully addressing the observations in 2004. | Рекомендации по остальным замечаниям в отношении обоих регионов выполнены частично, и оба отделения представили планы завершения выполнения замечаний в 2004 году. |