Примеры в контексте "Both - Оба"

Примеры: Both - Оба
In such case both IBCs shall be subjected to a preliminary storage. В таком случае оба КСГМГ должны предварительно выдерживаться .
Two chapters had been chosen, both covering sectors on the list of activities in the Aarhus Convention. Были выбраны две главы, оба из которых охватывают секторы, перечисленные в перечне видов деятельности в Орхусской конвенции.
For that purpose, the representative of the United Kingdom volunteered to study the subject in detail and attempt to merge both proposals. Для этой цели представитель Соединенного Королевства вызвался подробно изучить данный вопрос и попытаться объединить оба предложения.
We believe that both of these aspects are important. Мы считаем, что важны оба эти аспекта.
Ms. Beridze said that both questions dealt with social programmes that were underfunded under the current extremely difficult budget conditions. Г-жа Беридзе говорит, что оба вопроса касаются социальных программ, которые в условиях нынешнего исключительно сложного финансового положения финансируются недостаточным образом.
Many insolvency laws do not contain both of these features. Оба этих аспекта отсутствуют в законодательстве о несостоятельности многих стран.
As both speakers have pointed out, much work remains to be done. Однако, как отметили оба оратора, многое еще предстоит сделать.
Since the issuance of the Secretary-General's bulletin, the Office had processed two cases, both under Dutch law. После выпуска бюллетеня Генерального секретаря Управление рассмотрело два дела, оба из которых относились к датскому законодательству.
In the view of the Study Group, both aspects required further analysis. По мнению Исследовательской группы, оба аспекта нуждаются в дальнейшем анализе.
The definition of objections should include both elements, the legal effects of an objection and the intention of the objecting State. Определение возражений должно включать оба элемента, правовые последствия возражения и намерение возражающего государства.
Mr. Polimeni said that both model provisions contained conditions to be stipulated in the concession contract. Г-н Полимени говорит, что оба типовых положения содержат условия, которые следует оговорить в концессионном договоре.
Where the law contains both tests proceedings can be commenced if one of the tests can be satisfied. Если в законодательстве предусматриваются оба критерия, производство может быть открыто в случае соблюдения одного из этих критериев.
The prevailing view was that both issues should be dealt with. Возобладало мнение о том, что следует рассмотреть оба этих вопроса.
Reading through the report, my delegation has no doubt that both ingredients are adequately expressed. При ознакомлении с докладом у нашей делегации не возникло никаких сомнений в том, что оба эти компонента нашли в нем адекватное отражение.
The agreement calls for a Darfur-Darfur dialogue as well as post-conflict reconstruction; both will need continued support from the international community. Соглашение содержит призыв к проведению междарфурского диалога, а также призыв к постконфликтному восстановлению; международному сообществу следует и впредь поддерживать оба эти направления.
We hope that both processes succeed and that a free and democratic space is created. Мы надеемся, что оба процесса увенчаются успехом и будет создано свободное и демократическое пространство.
The child was usually given the name of the custodial parent; in situations of joint custody, both parents must agree on the name. Ребенок обычно получает имя опекуна; в случаях совместного опекунства оба родителя должны договориться об имени.
In both of the research years, women present about 30% of the private national television stations' employees. В оба исследуемых года женщины составляли примерно 30 процентов сотрудников частных общенациональных телевизионных станций.
Under the Family Code, both spouses had equal rights in the division of property. В соответствии с Семейным кодексом оба супруга имеют равные права в вопросах раздела имущества.
It was particularly important for both parents within a family to reconcile work and family responsibilities in a mutually supportive framework. Особенно важно, чтобы оба родителя в семье на основе взаимной поддержки адекватно сочетали свои рабочие и семейные обязанности.
We must realize that for people in post-conflict situations, both kinds of assistance are indispensable. Мы должны понять, что для людей, находящихся в условиях постконфликтных ситуаций, оба вида помощи являются незаменимыми.
If the employer agrees the parents are entitled to share the leave so both parents may work part time. По договоренности с работодателем родители могут совместно использовать отпуск, с тем чтобы оба могли работать в режиме сокращенного рабочего дня.
This means that both parents conclude an agreement with their employers on part-time work for a minimum period of two months. Это означает, что оба родителя заключают со своими работодателями соглашения о работе неполный рабочий день в течение минимум двух месяцев.
To date, both proposals submitted by South Africa and the European Union have gained broad support. До сих пор широкую поддержку снискали себе оба предложения, представленные Южной Африкой и Европейским союзом.
He therefore welcomed both of the proposals made by the Canadian delegation. Поэтому он приветствует оба предложения канадской делегации.