Примеры в контексте "Both - Оба"

Примеры: Both - Оба
Yet, we have to rely on both approaches. Вместе с тем мы должны опираться на оба подхода.
The duty to prevent in international environmental law encompasses both obligations. Обязанность предотвращать, предусмотренную международным экологическим правом, охватывает оба этих обязательств.
While many speakers had mentioned the findings of the two colloquiums, he pointed out that both had focused on microfinance. Хотя выводы двух коллоквиумов упоминали многие выступавшие, оратор обращает особое внимание на то, что оба они были сконцентрированы на микрофинансировании.
Rather, both are the results of declines in aggregate demand. Оба эти показателя являются, скорее, результатом сокращения совокупного спроса.
At that point she and her son both left the country. Именно тогда они оба и покинули страну.
For both years, the largest number of enabling mechanisms consisted of cooperation frameworks, followed by laws and regulations and sectoral policies. В оба года среди механизмов, создающих благоприятные условия, наибольшее число приходилось на базовые документы по сотрудничеству, за которыми следуют законы и нормативные акты и секторальная политика.
However, when taking only those countries that completed both reporting cycles into account, the difference is significantly reduced. Однако если принять во внимание только те страны, которые завершили оба отчетных цикла, то разница значительно снизится.
However, both of them liaised and coordinated with the respective UNCCD RCU during the reporting process. Однако в ходе отчетного процесса оба они связывались и координировали свои действия с соответствующими РКГ по КБОООН.
The GEF reported that in both reporting years it held 1 global event with 100 participants. ГЭФ сообщил, что в оба отчетных года проводилось одно глобальное мероприятие со 100 участниками.
An impressive number of information events were organized in both reporting years. Впечатляет число информационных мероприятий, организованных за оба отчетных года.
The test for consistency and reliability showed that some countries reporting in both rounds reported changes in the number of initiatives that may defy plausibility. Проверка на соответствие и надежность показала, что в отчетности некоторых стран за оба цикла сообщено о таком изменении количества инициатив, которое может поставить под сомнение ее правдоподобность.
The difference between these two criteria is not distinct, and that six countries, therefore reported that both of them were adopted. Разница между этими двумя критериями не является четкой, и поэтому шесть стран сообщили, что применяли оба критерия.
In such cases, both administrative units are obliged to notify the authorities of the country of origin and organize the return of the assets. В таких случаях оба административных органа обязаны уведомить органы страны происхождения и организовать возвращение активов.
Merging those paragraphs was said to clarify that both propositions were relevant to the entirety of the Notes. Было отмечено, что объединение этих пунктов позволило бы пояснить, что оба положения относятся ко всему тексту Комментариев.
The source conjectures that another possibility is that both authorities may be responsible for Mr. Hekmati's arrest. Источник полагает, что существует еще один вариант, согласно которому ответственность за арест г-на Хекмати могут нести оба органа власти.
It asserts that both parents acknowledged receipt of such notification. Правительство заявляет, что оба родителя подтвердили получение соответствующих уведомлений.
But the underlying approach is the same: both elements are required. Однако основополагающий подход остается неизменным: оба элемента должны быть налицо.
Lastly, both terms have been used previously in the treaties analysed and by the International Law Commission. И наконец, оба термина использовались ранее в проанализированных договорах и Комиссией международного права.
The precise term that both Secretaries used is "high confidence". Оба госсекретаря использовали термин «высокая степень достоверности».
Today's main challenge was to ensure that teachers felt comfortable and enjoyed in practice the freedom to teach both narratives. Главная нынешняя проблема состоит в том, чтобы обеспечить учителям комфортные условия работы и возможность свободно преподавать оба толкования событий.
The Convention secretariat serviced both meetings. Секретариат Конвенции обслуживал оба эти мероприятия.
Furthermore, it questions the usefulness of identifying national security and public order as grounds for expulsion, as both are indeterminate legal concepts. Кроме того, нам представляется сомнительной польза от определения угрозы национальной безопасности и общественному порядку в качестве основания для высылки, поскольку оба этих понятия расплывчаты в юридическом отношении.
The Special Rapporteur therefore refers to both "principles" and "concepts" in the present report. В этой связи в настоящем докладе Специальный докладчик ссылается на оба эти «принципа» и «понятия».
They both expressed their willingness to seek a compromise for the sake of the country. Оба они заявили о готовности к поиску компромисса в интересах страны.
As a Chair of CPLP, I herewith submit both documents to you. Будучи Председателем СПЯС, препровождаю Вам оба эти документа.