We agree: both elements of the process of justice need to be created. |
Мы согласны: сформировать нужно оба этих элемента процесса правосудия. |
In her opinion, both practices were unacceptable. |
По ее мнению, оба эти явления неприемлемы. |
In performing such jurisdictional functions both bodies decide after having heard the opinion of an expert in law. |
В отправлении таких судебных полномочий оба этих органа выносят решение после того, как они заслушают мнение эксперта в области права. |
We believe that both constitute a valid and viable platform for international action and cooperation. |
Мы считаем, что оба эти документа представляют собой прочную и надежную платформу международных действий и сотрудничества. |
The two requirements are applied both to IA acquired externally and to those generated internally (para. 19). |
Оба требования применяются как к приобретенным извне, так и к созданным внутри компании НМА (параграф 19). |
Several diamond dealers under investigation appear to be buying both types of illicit Angolan diamonds. |
Как представляется, несколько находящихся под следствием торговцев алмазами покупают оба типа незаконных ангольских алмазов. |
He thus proposed article 50 bis, which covered both the question of the suspension of countermeasures, and their termination. |
В этой связи он предложил статью 50-бис, которая охватывает оба вопроса, касающуюся приостановления контрмер, и их прекращения. |
We thus encourage both Tribunals to continue improving their internal operations. |
Поэтому мы призываем оба Трибунала продолжать улучшать их внутреннюю деятельность. |
In practice, since contractors submit only one consolidated report, both reports are transmitted to the Commission for its review and advice. |
На практике, поскольку контракторы представляют лишь один сводный отчет, оба отчета препровождаются Комиссии для рассмотрения и вынесения рекомендаций. |
Thus both conditions for full membership in the Special Committee according to General Assembly resolution 51/136 of 13 December 1996 have been met. |
Таким образом, оба условия для полноправного членства в Специальном комитете в соответствии с резолюцией 51/136 Генеральной Ассамблеи от 13 декабря 1996 года выполнены. |
3.5 As a rule, the discharge pipe shall have outlets on both sides of the vessel. |
3.5 Сдаточный трубопровод должен быть выведен, как правило, на оба борта судна. |
In such cases, both States will be responsible for the act in question. |
В таких случаях оба государства будут нести ответственность за соответствующее деяние. |
The present document reproduces both proposals mentioned above, together with further considerations. |
В настоящем документе приводятся оба упомянутые выше предложения вместе с некоторыми дополнительными соображениями. |
They both do so with grace and from positions of strength. |
Оба они делают это грациозно и с позиции силы. |
They can both afford to be more extreme in their pronouncements, but they are not. |
Оба они могут быть более категоричными в своих заявлениях, но они этого не делают. |
After discussion, it was agreed that both options should be retained in the draft Guide and presented as possible alternatives for adoption. |
После обсуждения было решено сохранить в проекте руководства оба варианта и представить их в качестве возможных альтернатив для принятия. |
Security is far from being safeguarded by either side and both peoples continue to live in the shadow of violence and conflict. |
Безопасность не обеспечена ни одной из сторон, и оба народа продолжают жить в условиях насилия и конфликта. |
Depending on the operation mode for double track lines: one or both tracks are equipped. |
В зависимости от режима работы двухпутных линий, оборудованием оснащают один или оба пути. |
What is important is that in their messages both leaders affirmed a mutual desire to achieve peace. |
Очень важно, что оба лидера подтвердили в своих посланиях обоюдное стремление к достижению мира. |
You and I both witnessed the devastating consequences of armed conflict on children in Sierra Leone. |
Мы оба были свидетелями разрушительных последствий вооруженного конфликта для детей в Сьерра-Леоне. |
In the Codex standard both options are on an equal footing. |
В стандарте Кодекса оба варианта равнозначны. |
He proposed including both tolerances in the standard and let countries choose which ones they wanted to use. |
Он предложил включить оба допуска в стандарт и оставить выбор на усмотрение стран. |
Once both lawyers are able to participate in the system, one of the lawyers is selected as being responsible for registration. |
После того как оба адвоката получают возможность участвовать в системе, один из них избирается ответственным за регистрацию. |
The answer to both questions is yes. |
Ответ на оба эти вопроса утвердительный. |
Governments confirmed the perception that both processes add bureaucratic mechanisms to the existing procedures and requirements. |
Правительства согласились с мнением, что оба эти процесса добавляют к существующим процедурам и требованиям новые бюрократические механизмы. |