| We agree: both elements of the process of justice need to be created. | Мы согласны: сформировать нужно оба этих элемента процесса правосудия. |
| In her opinion, both practices were unacceptable. | По ее мнению, оба эти явления неприемлемы. |
| In performing such jurisdictional functions both bodies decide after having heard the opinion of an expert in law. | В отправлении таких судебных полномочий оба этих органа выносят решение после того, как они заслушают мнение эксперта в области права. |
| We believe that both constitute a valid and viable platform for international action and cooperation. | Мы считаем, что оба эти документа представляют собой прочную и надежную платформу международных действий и сотрудничества. |
| The two requirements are applied both to IA acquired externally and to those generated internally (para. 19). | Оба требования применяются как к приобретенным извне, так и к созданным внутри компании НМА (параграф 19). |
| Several diamond dealers under investigation appear to be buying both types of illicit Angolan diamonds. | Как представляется, несколько находящихся под следствием торговцев алмазами покупают оба типа незаконных ангольских алмазов. |
| He thus proposed article 50 bis, which covered both the question of the suspension of countermeasures, and their termination. | В этой связи он предложил статью 50-бис, которая охватывает оба вопроса, касающуюся приостановления контрмер, и их прекращения. |
| We thus encourage both Tribunals to continue improving their internal operations. | Поэтому мы призываем оба Трибунала продолжать улучшать их внутреннюю деятельность. |
| In practice, since contractors submit only one consolidated report, both reports are transmitted to the Commission for its review and advice. | На практике, поскольку контракторы представляют лишь один сводный отчет, оба отчета препровождаются Комиссии для рассмотрения и вынесения рекомендаций. |
| Thus both conditions for full membership in the Special Committee according to General Assembly resolution 51/136 of 13 December 1996 have been met. | Таким образом, оба условия для полноправного членства в Специальном комитете в соответствии с резолюцией 51/136 Генеральной Ассамблеи от 13 декабря 1996 года выполнены. |
| 3.5 As a rule, the discharge pipe shall have outlets on both sides of the vessel. | 3.5 Сдаточный трубопровод должен быть выведен, как правило, на оба борта судна. |
| In such cases, both States will be responsible for the act in question. | В таких случаях оба государства будут нести ответственность за соответствующее деяние. |
| The present document reproduces both proposals mentioned above, together with further considerations. | В настоящем документе приводятся оба упомянутые выше предложения вместе с некоторыми дополнительными соображениями. |
| They both do so with grace and from positions of strength. | Оба они делают это грациозно и с позиции силы. |
| They can both afford to be more extreme in their pronouncements, but they are not. | Оба они могут быть более категоричными в своих заявлениях, но они этого не делают. |
| After discussion, it was agreed that both options should be retained in the draft Guide and presented as possible alternatives for adoption. | После обсуждения было решено сохранить в проекте руководства оба варианта и представить их в качестве возможных альтернатив для принятия. |
| Security is far from being safeguarded by either side and both peoples continue to live in the shadow of violence and conflict. | Безопасность не обеспечена ни одной из сторон, и оба народа продолжают жить в условиях насилия и конфликта. |
| Depending on the operation mode for double track lines: one or both tracks are equipped. | В зависимости от режима работы двухпутных линий, оборудованием оснащают один или оба пути. |
| What is important is that in their messages both leaders affirmed a mutual desire to achieve peace. | Очень важно, что оба лидера подтвердили в своих посланиях обоюдное стремление к достижению мира. |
| You and I both witnessed the devastating consequences of armed conflict on children in Sierra Leone. | Мы оба были свидетелями разрушительных последствий вооруженного конфликта для детей в Сьерра-Леоне. |
| In the Codex standard both options are on an equal footing. | В стандарте Кодекса оба варианта равнозначны. |
| He proposed including both tolerances in the standard and let countries choose which ones they wanted to use. | Он предложил включить оба допуска в стандарт и оставить выбор на усмотрение стран. |
| Once both lawyers are able to participate in the system, one of the lawyers is selected as being responsible for registration. | После того как оба адвоката получают возможность участвовать в системе, один из них избирается ответственным за регистрацию. |
| The answer to both questions is yes. | Ответ на оба эти вопроса утвердительный. |
| Governments confirmed the perception that both processes add bureaucratic mechanisms to the existing procedures and requirements. | Правительства согласились с мнением, что оба эти процесса добавляют к существующим процедурам и требованиям новые бюрократические механизмы. |