In practice, however, both institutions perform similar functions with no ex-ante mutual consultation. |
Однако на практике оба учреждения выполняют сходные функции без предварительных взаимных консультаций. |
Nevertheless, when defining such goals, both texts remain at a policy level. |
Тем не менее, при определении таких целей оба текста остаются на политическом уровне. |
However, both phases of the access control project are to be undertaken as one initiative in 2010-2011. |
Тем не менее оба этапа осуществления проекта по обеспечению системы контроля доступа должны быть осуществлены в качестве единой инициативы в 2010 - 2011 годах. |
My country believes that both Tribunals have contributed immensely to the development of international criminal law. |
Моя страна считает, что оба трибунала внесли значительный вклад в развитие международного уголовного права. |
It is noted that both standards were criticized because they contain regulatory text (for user-friendliness). |
Необходимо отметить, что оба стандарта подверглись критике, поскольку они содержат нормативный текст (для удобства пользователей). |
In addition, both standards are repeating themselves in main parts. |
Кроме того, оба стандарта в основных частях дублируют друг друга. |
It is our responsibility to offer them both. |
Мы обязаны предложить им оба варианта. |
We believe that both documents embody the collective will of the international community and should serve as a guide for our actions in the future. |
Мы полагаем, что оба этих документа отражают коллективную волю международного сообщества и должны стать руководством для наших будущих действий. |
Few countries follow both approaches for the planning and implementation of activities. |
Еще меньше стран используют для планирования и осуществления деятельности оба упомянутых метода. |
In most UNIDO interventions both aspects are complementary. |
В большинстве мероприятий ЮНИДО оба эти аспекта являются взаимодополняющими. |
In March 2006, both were approved and enacted as laws by the Legislative Assembly of the Macao SAR. |
В марте 2006 года оба закона были одобрены и введены в действие Законодательным собранием САР Аомэнь. |
The Office has advocated for the ratification of both Optional Protocols. |
Отделение рекомендовало ей ратифицировать оба факультативных протокола. |
For this reason, efforts were combined in a study, on which both reports are based. |
По этой причине результатом объединения усилий стало исследование, на котором основаны оба доклада. |
The Working Party requested the secretariat to compare both texts and provide a clarification at the next session of the Specialized Section. |
Рабочая группа просила секретариат сопоставить оба текста и дать разъяснения на следующей сессии Специализированной секции. |
In a typical family company, both spouses work regularly for the company. |
В типичной семейной компании оба супруга регулярно работают на компанию. |
However, both sets of disciplines are themselves large and bringing them together raised some complicated issues. |
Однако оба набора дисциплин сами по себе весьма объемны, и сведение их воедино вызывает серьезные трудности. |
The Project Manager, UNSD, or both will participate in the early 2006 meeting of the Delhi Group. |
Руководитель проекта, СОООН или оба примут участие в первом совещании Делийской группы 2006 года. |
It is assumed that prices dynamics of both products is the same and any of overlapping models is applied. |
Предполагается, что динамика цен на оба продукта является одинаковой и применяется любая из "перекрывающихся" моделей. |
Although both of these solutions were outdated a long time ago, we were positively encouraged with the existence of this kind of tradition. |
Хотя оба эти решения давно устарели, существование такого рода традиции служит для нас вдохновляющим стимулом. |
It recognized that both approaches could lead to significant long-term improvements in model performance. |
Она признала, что оба подхода могли бы содействовать значительному долгосрочному повышению эффективности моделей. |
The Executive Body decided, at its twenty-third session, that both substances be considered POPs under the Protocol on POPs. |
На своей двадцать третьей сессии Исполнительный орган постановил рассматривать оба вещества в качестве СОЗ в соответствии с Протоколом по СОЗ. |
As a consequence of the repatriation of the force reserve company, both battalions have created their own reserves. |
После репатриации резервной роты Сил оба батальона образовали собственные резервы. |
UNMEE received two reports of mine incidents in July 2006, both of which occurred in Sector Centre. |
В июле 2006 года МООНЭЭ получила два сообщения о связанных с минами инцидентах, оба из которых имели место в Центральном секторе. |
According to their indictments, both men were closely aligned with the Taliban. |
З. Согласно их обвинительным заключениям, оба наркодельца были тесным образом связаны с «Талибаном». |
They were both stabbed by members of the crowd. |
В результате нападения толпы оба из них получили ножевые ранения. |