By the same token, we call upon our partners and the international community to continue supporting both peace processes. |
Мы также призываем наших партнеров и международное сообщество продолжать поддерживать оба мирных процесса. |
In fact I expect both exercises to complement each other rather than to compete. |
По сути, я ожидаю, что оба усилия будут дополнять друг друга, а не соревноваться. |
Its impact on both societies is devastating. |
Ее воздействие на оба общества является разрушительным. |
Encompassing both isomers and the metabolite endosulfan sulfate values of 288 to 2,241 days resulted for DT50. |
Включая оба изомера и метаболит сульфат эндосульфана для DT50 были получены показатели от 288 до 2241 суток. |
Essentially all of the countries responding to both the 2004 and 2006 questionnaires have active regulatory enforcement programmes. |
Практически все страны, ответившие на оба вопросника 2004 и 2006 годов, имеют действующие программы обеспечения выполнения правил. |
It was felt that there was no urgency in this matter as both methods were contained in the standard. |
Было высказано мнение, что этот вопрос не является срочным, поскольку оба метода включены в стандарт. |
The license is valid for both plug-in and standalone versions and offers full functionality. |
Лицензия разрешает оба варианта использования ПО (и как plugin, и как standalone - отдельная программа) и предлагает полный функционал. |
However the average index doesn't show that both of the complexes of the republic worked equally well. |
Однако средний показатель не говорит о том, что оба комплекса сработали одинаково хорошо. |
By default the value is set to 50 and the program considers both principles equally. |
По умолчанию выбрано оптимальное значение параметра, равное 50, когда учитываются оба принципа. |
For example both the below code snippet work regardless of which module you are using. |
Например, оба приведенных ниже примера работают не зависимо от того, какой модуль используется. |
Open both girl-sketch.jpg and background-sketch.jpg in Paint (see Step 1). |
Для этого оба рисунка должны быть открыты в редакторе Paint (см. шаг 1). |
You will note that both are named php. |
Следует заметить, что оба файла имеют одинаковое название: РНР. |
They both admired Shihan's personality and way of life. |
Они оба восхищались Шиханом и его образом жизни. |
The former is free, and the later is distributed under the shareware licence, but both are very interesting. |
Первый из них бесплатный, а второй распространяется по shareware лицензии, но оба очень интересны. |
The attempted executions had left them both seriously injured. |
В результате неудавшейся казни оба получили тяжёлые травмы. |
Some DVD Players support both formats, in which case you should select the Mixed format. |
Некоторые DVD Players поддерживают оба формата, в этом случае можно установить вормат "Mixed". |
They were both associated with the NGO Turkmenistan Helsinki Foundation. |
Оба были связаны с НПО «Туркменский Хельсинкский фонд». |
When the Second World War broke out, the two brothers decided to close down the company, being both German citizens. |
Когда разразилась вторая Мировая война, оба брата решили свернуть деятельность, поскольку оба они были гражданами Германии. |
In France, one of the most interesting devices that movements employ to hold both levels together is that of "coordination". |
Во Франции «координация» - один из самых интересных механизмов, который используют движения, чтобы удерживать сразу оба уровня. |
As will become clear in the discussion below, they both refer to essentially the same thing. |
Как станет ясным из обсуждения, приведенного, оба этих термина подразумевают в сущности одно и тоже. |
Chris was also repeatedly compared with Leon by IGN, both of them being regarded as the series' leading heroes. |
А IGN неоднократно сравнивали Криса с Леоном, оба они рассматривались как ведущие герои сериала. |
Although both rebellions were put down in short order, the British government sent Lord Durham to investigate the causes of the unrest. |
Хотя оба восстания были подавлены в краткие сроки, британское правительство отправило лорда Дарема исследовать причины беспокойств. |
Remaining close friends, they both worked under a company called Fujiko Productions and based their studios in adjoining buildings. |
Оставаясь близкими друзьями, оба работали в компании под названием Fujiko Productions, и расположили свои мастерские в смежных зданиях. |
They were both likely pretenders to the Egyptian throne, and the relationships between them and Segerseni are unknown. |
Они оба были претендентами на египетский трон, об отношениях между ними и Сегерсени неизвестно. |
They had both been standing in a prohibited area of the track when the accident occurred. |
Оба находились в запрещенной части трассы в момент аварии. |