Примеры в контексте "Both - Оба"

Примеры: Both - Оба
However, if the Committee so wished, she would submit both documents for its consideration. Однако, если Комитет выразит такое пожелание, она представит ему на рассмотрение оба документа.
Once both bills are passed New Zealand will be party to all the international instruments on terrorism. После того как оба законопроекта будут приняты, Новая Зеландия станет участницей всех международных документов, касающихся терроризма.
Together, both approaches complement each other well in serving the common interests of international peace and security. Оба эти подхода эффективно дополняют друг друга, отвечая всеобщим интересам обеспечения международного мира и безопасности.
The two agencies could look forward to ever-closer cooperation, both through the CCH and at the secretariat level. Оба учреждения могут надеяться на еще более тесное сотрудничество как в рамках ККЗ, так и на уровне секретариатов.
Please direct your requests to both to ensure prompt attention. Для оперативного выполнения заказов просьба направлять их одновременно на оба адреса.
The reforms require both parents to guarantee that the child will spend time with his or her parents. Согласно внесенным изменениям, оба родителя обязаны обеспечивать ребенку совместное проживание с его биологическими родителями.
This case involved conflicting decisions by different courts in two Member States, both opening main proceedings. В этом деле речь шла о конфликтующих решениях двух различных судов в двух государствах - членах, оба из которых открыли основное производство.
In both years, the majority of complainants came from the Ukraine and Vietnam. За оба года большинство жалоб было подано гражданами Украины и Вьетнама.
After being judged as beneficial and effective both projects were introduced in January 2005 in all regional administrations of the Police. Результаты оценки показали их пользу и эффективность, и в январе 2005 года оба проекта начали осуществляться во всех региональных управлениях полиции.
This added value concerns two aspects, both focusing on the issue of equal opportunities. Эти дополнительные достоинства связаны с двумя аспектами, оба из которых напрямую затрагивают принцип обеспечения равных возможностей.
The Government has filed notices of intention to appear before the Court in respect of both applications. Правительство направило уведомления о намерении направить в Суд оба ходатайства.
Before their approval, both Plans have been subjected to civil society suggestions and critics and some of them were included in the Plans. Оба Плана до их одобрения были представлены гражданскому обществу для подготовки предложений и замечаний, часть из которых были включены в Планы.
In principle, parental responsibility is expected to be jointly shared by both parents. В принципе предполагается, что ответственность за детей в равной мере несут оба родителя.
Within the family, both spouses had equal rights and responsibilities and decisions were taken by mutual agreement. В семье оба супруга имеют равные права и обязанности, а решения принимаются по взаимному согласию.
Consequently, both instruments are now in force in Argentina. После этого оба документа вступили в силу для Аргентины.
Through an interpreter the order for arrest was communicated to them against which they both lodged a complaint. Через переводчика им был зачитан ордер на арест, в отношении которого они оба подали жалобу.
The European Union was pleased to note that both Tribunals had been very active over the past year. Европейский союз с удовлетворением отмечает, что в истекшем году оба трибунала вели весьма активную работу.
Four months later, only 52 country offices, out of 125, had sent both reports. Четыре месяца спустя лишь 52 страновых отделения из 125 направили оба отчета.
Greater use of consultants from developing countries and countries with economies in transition would satisfy both those requirements. Более широкое привлечение консультантов из развивающихся стран и стран с переходной экономикой позволит выполнить оба эти требования.
Translations into French and Spanish are currently being prepared for both revisions. В настоящее время оба издания готовятся к переводу на французский и испанский языки.
They both indicated that the recommendations of treaty bodies carried great weight with States parties and encouraged constructive criticism. Оба они указали, что рекомендации договорных органов пользуются большим авторитетом у государств-участников, и призвали высказывать конструктивные критические замечания.
There are two myths in Azerbaijan today - both of them faulty, miscalculated and risky. Сегодня в Азербайджане есть два мифа, причем оба они являются ложными, ошибочными и рискованными.
Based on their findings, both bodies make recommendations for appropriate amendments to legislation through the normal legislative process. Опираясь на собственные выводы, оба этих органа представляют рекомендации относительно внесения соответствующих поправок в законодательство в ходе обычной законодательной процедуры.
Economic activities are frequently dominated by specialized agriculture and by tourism, both of which are influenced by climatic factors. В экономике зачастую доминирующую роль играют узкие отрасли сельского хозяйства и туризм, причем климатические факторы влияют на оба эти сектора.
Therefore, regulations do have to be monitored and revised while keeping both in mind. Поэтому оба эти аспекта необходимо учитывать при контроле за соблюдением норм и правил и их пересмотре.