The targets for both were 50 per cent. |
Оба целевых показателя составляли 50 процентов. |
This mandate includes a request to further examine both options with a view to putting forward a final proposal. |
Этот мандат включает в себя просьбу дополнительно изучить оба варианта в целях выдвижения окончательного предложения. |
One of the trespassers managed to break into the house, and both petitioners were subjected to violence, including beatings. |
Одному из нападавших удалось ворваться в дом, и оба петиционера были подвергнуты насилию, включая избиения. |
The current pressure on both institutions highlights the fact that they continue to need firm international support. |
Наблюдаемое в настоящее время давление на оба института подчеркивает тот факт, что они по-прежнему нуждаются в твердой международной поддержке. |
The cargo was unloaded, and both drivers were left in the vehicles. |
Автомобили были разгружены, а оба водителя были оставлены в автомобилях. |
The Group has thoroughly responded to both of these correspondences (see annex 9). |
Группа подготовила подробные ответы на оба эти письма (см. приложение 9). |
Sweden believes both methods would be sufficient. |
Швеция считает, что оба метода являются достаточными. |
9.2.2 Upon receipt of such notification, both States shall in good faith discuss the joint appraisal of the discovery. |
9.2.2 По получении такого уведомления оба государства добросовестно обсуждают совместную оценку такого запаса. |
Two of the parties (both accused persons) appealed. |
Две стороны (оба обвиняемых) подали апелляции. |
I urge both Governments to resolve the outstanding requirements necessary for its activation. |
Я настоятельно призываю оба правительства решить все вопросы, которые еще необходимо решить для того, чтобы активизировать работу этого механизма. |
Nevertheless, such delineation and demarcation remains a priority that both Governments need to address. |
Тем не менее делимитация и демаркация границы остается приоритетной задачей, решением которой должны заниматься оба правительства. |
Egypt hopes that in future, both States will make better use of those mechanisms. |
Египет надеется, что в будущем оба государства будут более эффективно использовать эти механизмы. |
He urged both Governments to comply fully with all their obligations, including with Security Council and IAEA Board of Governors resolutions. |
Он настоятельно призывает оба правительства в полной мере выполнять все свои обязательства, включая резолюции Совета Безопасности и Совета управляющих МАГАТЭ. |
They first establish legal and institutional foundations and build human and technical capacity, which are both essential for a well-functioning competition regime. |
Сначала они создают правовые и институциональные основы и формируют кадровой и технический потенциал, которые оба крайне необходимы для надлежащего функционирования режима конкуренции. |
They were both granted short-term visitor permits on arrival, which expired in due course. |
По прибытии они оба получили разрешения на краткосрочное пребывание, которые истекли в установленный срок. |
In addition, the complainants both remained politically active after their arrival to Finland. |
Кроме того, оба автора продолжали активную политическую деятельность после их прибытия в Финляндию. |
They also claim that they both made every effort to provide and clarify all the necessary evidence to corroborate their accounts. |
Они также считают, что они оба приняли все необходимые меры для представления и разъяснения всех необходимых доказательств в подтверждение своих требований. |
The Secretary-General indicated that his Personal Envoy had found unanimous support for both sets of ideas. |
Генеральный секретарь отметил, что оба блока идей Личного посланника встретили единодушную поддержку его собеседников. |
They stressed that both meetings had attracted good participation and achieved very good results. |
Они подчеркнули, что оба эти совещания привлекли большое число участников и добились весьма хороших результатов. |
The ultimate objective of both plans was to cut transport costs and ensure Paraguay's competitiveness in the international market place. |
Оба этих плана призваны в конечном счете снизить транспортные издержки и обеспечить конкурентоспособность Парагвая на международном рынке. |
There may be a need for both types of reforms. |
Возможно, необходимы оба типа реформ. |
The Committee requests the State party to provide both institutions with the financial resources they need to function properly. |
Комитет просит государство-участник обеспечить оба органа финансовыми ресурсами, необходимыми для их должного функционирования. |
When both spouses are staff members, reasonable efforts shall be made by the Organization to facilitate their assignment to the same duty station. |
Если сотрудниками являются оба супруга, то Организация прилагает разумные усилия по содействию их назначению в одно место службы. |
The international co-investigating judge is actively investigating both cases. |
Международный следственный судья активно расследует оба дела. |
The poor outcome of the conference left both components of the Chambers in a precarious financial situation for the period 2014-2015. |
В результате неутешительных итогов конференции оба компонента палат на период 2014 - 2015 годов оказались в сложной финансовой ситуации. |