| The targets for both were 50 per cent. | Оба целевых показателя составляли 50 процентов. |
| This mandate includes a request to further examine both options with a view to putting forward a final proposal. | Этот мандат включает в себя просьбу дополнительно изучить оба варианта в целях выдвижения окончательного предложения. |
| One of the trespassers managed to break into the house, and both petitioners were subjected to violence, including beatings. | Одному из нападавших удалось ворваться в дом, и оба петиционера были подвергнуты насилию, включая избиения. |
| The current pressure on both institutions highlights the fact that they continue to need firm international support. | Наблюдаемое в настоящее время давление на оба института подчеркивает тот факт, что они по-прежнему нуждаются в твердой международной поддержке. |
| The cargo was unloaded, and both drivers were left in the vehicles. | Автомобили были разгружены, а оба водителя были оставлены в автомобилях. |
| The Group has thoroughly responded to both of these correspondences (see annex 9). | Группа подготовила подробные ответы на оба эти письма (см. приложение 9). |
| Sweden believes both methods would be sufficient. | Швеция считает, что оба метода являются достаточными. |
| 9.2.2 Upon receipt of such notification, both States shall in good faith discuss the joint appraisal of the discovery. | 9.2.2 По получении такого уведомления оба государства добросовестно обсуждают совместную оценку такого запаса. |
| Two of the parties (both accused persons) appealed. | Две стороны (оба обвиняемых) подали апелляции. |
| I urge both Governments to resolve the outstanding requirements necessary for its activation. | Я настоятельно призываю оба правительства решить все вопросы, которые еще необходимо решить для того, чтобы активизировать работу этого механизма. |
| Nevertheless, such delineation and demarcation remains a priority that both Governments need to address. | Тем не менее делимитация и демаркация границы остается приоритетной задачей, решением которой должны заниматься оба правительства. |
| Egypt hopes that in future, both States will make better use of those mechanisms. | Египет надеется, что в будущем оба государства будут более эффективно использовать эти механизмы. |
| He urged both Governments to comply fully with all their obligations, including with Security Council and IAEA Board of Governors resolutions. | Он настоятельно призывает оба правительства в полной мере выполнять все свои обязательства, включая резолюции Совета Безопасности и Совета управляющих МАГАТЭ. |
| They first establish legal and institutional foundations and build human and technical capacity, which are both essential for a well-functioning competition regime. | Сначала они создают правовые и институциональные основы и формируют кадровой и технический потенциал, которые оба крайне необходимы для надлежащего функционирования режима конкуренции. |
| They were both granted short-term visitor permits on arrival, which expired in due course. | По прибытии они оба получили разрешения на краткосрочное пребывание, которые истекли в установленный срок. |
| In addition, the complainants both remained politically active after their arrival to Finland. | Кроме того, оба автора продолжали активную политическую деятельность после их прибытия в Финляндию. |
| They also claim that they both made every effort to provide and clarify all the necessary evidence to corroborate their accounts. | Они также считают, что они оба приняли все необходимые меры для представления и разъяснения всех необходимых доказательств в подтверждение своих требований. |
| The Secretary-General indicated that his Personal Envoy had found unanimous support for both sets of ideas. | Генеральный секретарь отметил, что оба блока идей Личного посланника встретили единодушную поддержку его собеседников. |
| They stressed that both meetings had attracted good participation and achieved very good results. | Они подчеркнули, что оба эти совещания привлекли большое число участников и добились весьма хороших результатов. |
| The ultimate objective of both plans was to cut transport costs and ensure Paraguay's competitiveness in the international market place. | Оба этих плана призваны в конечном счете снизить транспортные издержки и обеспечить конкурентоспособность Парагвая на международном рынке. |
| There may be a need for both types of reforms. | Возможно, необходимы оба типа реформ. |
| The Committee requests the State party to provide both institutions with the financial resources they need to function properly. | Комитет просит государство-участник обеспечить оба органа финансовыми ресурсами, необходимыми для их должного функционирования. |
| When both spouses are staff members, reasonable efforts shall be made by the Organization to facilitate their assignment to the same duty station. | Если сотрудниками являются оба супруга, то Организация прилагает разумные усилия по содействию их назначению в одно место службы. |
| The international co-investigating judge is actively investigating both cases. | Международный следственный судья активно расследует оба дела. |
| The poor outcome of the conference left both components of the Chambers in a precarious financial situation for the period 2014-2015. | В результате неутешительных итогов конференции оба компонента палат на период 2014 - 2015 годов оказались в сложной финансовой ситуации. |