The Committee anticipated that both documents would be ready for final scrutiny at its sixty-first session. |
Комитет надеется, что оба документа будут готовы для окончательного рассмотрения на его шестьдесят первой сессии. |
The Policy, Evaluation and Training Division, a shared service for both Departments at Headquarters, has 14 posts. |
В Отделе по вопросам политики, оценки и учебной подготовки, совместно обслуживающем оба департамента в Центральных учреждениях, имеется 14 должностей. |
Authentic texts of applicable treaties are published in the MSAR Official Gazette accompanied by their translation into both official languages. |
В официальных ведомостях ОАРМ публикуются аутентичные тексты действующих международных договоров, сопровождаемые их переводом на оба официальных языка. |
The notes are translated into both the official languages of the Court (English and French) and circulated. |
Эти записки переводятся на оба официальных языка (английский и французский) и распространяются. |
Assessments should always consider both of these aspects of risk. |
Оценки должны неизменно учитывать оба эти аспекта риска. |
He thanks both Governments for their invitations. |
Он благодарит оба правительства за их приглашения. |
Second, both selection methods, while entailing certain advantages, involve costs. |
Во-вторых, хотя они и имеют определенные преимущества, оба метода отбора связаны с издержками. |
In all cases, a customary rule of international law did not emerge unless both those elements were firmly established. |
Во всех случаях обычная норма международного права не возникает, если не были твердо закреплены оба этих элемента. |
MONUSCO contributed to the development of both documents. |
Оба эти документа были подготовлены при содействии МООНСДРК. |
Recipient countries will determine the mode of access and both modalities can be used simultaneously. |
Страны-получатели определят тип доступа, и оба вида условий могут применяться одновременно. |
At both sessions, Egypt was placed second out of all the African States. |
Оба раза Египет занимал второе место среди всех государств Африки. |
As a joint action, both Governments have a common responsibility for the Act. |
В качестве совместной меры оба правительства несут общую ответственность за Закон. |
The Committee agreed that both approaches were useful and necessary in fighting corruption, particularly with a view to promoting sustainable development. |
Комитет согласился с тем, что оба подхода являются полезными и необходимыми в борьбе с коррупцией, особенно в целях содействия устойчивому развитию. |
However, it is admissible for both parents to work part-time at the same time. |
Однако допускается, чтобы оба родителя одновременно работали на условиях неполного рабочего времени. |
Currently, both agencies are considering cooperation in strengthening legal aid capacities in Liberia and South Sudan. |
В настоящее время оба учреждения рассматривают вопрос о сотрудничестве с целью укрепления потенциала по оказанию юридической помощи в Либерии и Южном Судане. |
In the coming years, nearly every family will be confronted with financial problems, especially if one or both earners lose their jobs. |
В ближайшие годы почти каждая семья столкнется с финансовыми проблемами, особенно если один или оба добытчика в семье потеряют работу. |
Immigrants were defined as persons whose parents had both been born abroad. |
Под иммигрантами понимаются лица, чьи оба родителя родились за границей. |
For example, both parents each receive one sixth of an offspring's estate, without any discrimination between the father and the mother. |
Например, оба родителя получают одну шестую имущества своих детей, каждый в отсутствие какой-либо дискриминации между отцом и матерью. |
The Chair and the Vice-chair were elected for both days of the Conference. |
Председатель и заместитель Председателя были избраны на оба дня Конференции. |
The notification had included a draft programme and its environmental report, which had both been translated into English and German. |
К уведомлению прилагались проект программы и соответствующий экологический доклад, оба из которых были переведены на английский и немецкий языки. |
Nevertheless, both local partnerships were disbanded, resulting in strong public protest. |
Тем не менее оба местных партнерства были расформированы, что вызвало сильный общественный протест. |
However, both pathogens can have very similar symptoms making diagnosis of the causal bacteria very difficult. |
Однако оба патогена могут иметь очень схожие симптомы, что весьма затрудняет диагноз бактерии-возбудителя. |
The Bureau decided that both concepts should be tested at the forthcoming session of the Committee. |
Бюро постановило, что на предстоящей сессии Комитета следует опробовать оба подхода. |
For a transitional period both signs may be used. |
В течение переходного периода могут использоваться оба знака . |
While both funds comply with this requirement, they are at the limit of their compliance. |
Хотя оба фонда соблюдают это требование, они находятся на пределе своих возможностей. |