We must ensure that both instruments work in a coherent and mutually reinforcing manner. |
Мы должны обеспечить, чтобы оба этих инструмента действовали на согласованной и взаимодополняющей основе. |
There must be no clash between the International Criminal Court and the Security Council: both are working for peace. |
Не должно быть разногласий между Международным уголовным судом и Советом Безопасности, поскольку оба эти органа действуют на благо мира. |
The general recommendation to be drafted on article 2 of the Convention should therefore reflect both dimensions. |
Поэтому общая рекомендация, которую предстоит разработать в отношении статьи 2 Конвенции, должна отражать оба эти параметра. |
Mr. Kowalski advised he would discuss both items in more detail under Agenda Item 4. |
Г-н Ковальский отметил, что он затронет оба эти вопроса более подробно при рассмотрении пункта 4 повестки дня. |
The two cases under the Employment Equality Act were both decided in favour of the respondents. |
Оба дела, рассматривавшиеся в соответствии с Законом о равенстве в области занятости, были решены в пользу ответчиков. |
Of course, the careers of both men encompassed far more than matters involving the Korean peninsula. |
Безусловно, на протяжении своей служебной деятельности оба они занимались отнюдь не только вопросами, связанными с Корейским полуостровом. |
It reflected the principles of sovereignty and non-intervention, both of which were universally accepted as underpinning the edifice of international law. |
Он отразил принципы суверенитета и невмешательства во внутренние дела, оба из которых универсально признаны в качестве основ международного права. |
This recommendation would require a minor amendment to both statutes. |
Эта рекомендация потребует внесения незначительной поправки в оба статута. |
As mentioned above, both Tribunals have worked hard during their first year. |
Как упоминалось выше, оба Трибунала немало потрудились за первый год своего существования. |
The debt sustainability assessments undertaken in the context of the framework are conducted by IMF and the World Bank, both of which are creditors. |
Оценки приемлемого уровня долга при помощи данного механизма проводятся МВФ и Всемирным банком, оба из которых являются кредиторами. |
Up to the present moment both types of coupling devices are developed and proven by practice. |
К настоящему времени разработаны и проверены практикой оба типа толкаемых составов. |
He offered to host both meetings of the WLTP drafting group in Brussels on 19 March and 27 April 2009. |
Он вызвался организовать оба совещания редакционной группы ВПИМ в Брюсселе 19 марта и 27 апреля 2009 года. |
In March 2010 CAP announced the introduction of overarching Social Responsibility Rules into both Advertising Codes. |
В марте 2010 года Комитет по рекламной практике объявил о внесении общих правил социальной ответственности в оба кодекса рекламной практики. |
The mandate of both bodies is clearly delineated. |
Оба органа имеют четко очерченные мандаты. |
Our initiative responds to both of the Secretary-General's suggestions for helping the Conference. |
Наша инициатива являет собой отклик на оба предложения Генерального секретаря в порядке содействия Конференции. |
The disposition of property in a matrimonial community property regime requires that both spouses be parties to the transaction. |
Распоряжение имуществом в рамках режима общей собственности супругов требует, чтобы оба супруга были сторонами сделки. |
However, both defendants were convicted again by the Magistrate Court. |
Однако оба обвиняемых были вновь осуждены магистратским судом. |
As the agreement has now come into effect, both Departments should ensure adequate dissemination among relevant managers and staff. |
Поскольку вышеупомянутое соглашение уже вступило в силу, оба департамента должны обеспечить надлежащее ознакомление своих руководителей и сотрудников с его содержанием. |
Developing countries may choose one or both of the above "paths" to implement NAMAs. |
Развивающиеся страны могут выбирать один или оба из вышеупомянутых "элементов" для осуществления НАМА. |
The SBSTA welcomed both reports and agreed to defer their consideration to its thirtieth session. |
ВОКНТА приветствовал оба доклада и принял решение отложить их рассмотрение до своей тридцатой сессии. |
Through UNCTAD-led initiatives, both of these issues were addressed in UNDG. |
Благодаря инициативам, выдвинутым ЮНКТАД, оба этих вопроса были урегулированы в ГООНВР. |
It is stated that both would address the current problems. |
Утверждается, что оба эти варианта позволили бы решить нынешние проблемы. |
As both phenomena are complex, so too are the approaches required in response. |
Поскольку оба этих явления носят комплексный характер, то и подходы к борьбе с ними должны быть комплексными. |
The evidence indicates that both statements have validity because there are important feedback mechanisms between fertility decline and development. |
Данные указывают на то, что верны оба утверждения, поскольку между снижением рождаемости и развитием существуют важные механизмы обратной связи. |
The plan on bringing the youngest daughter to Sudan did not succeed as both parents were arrested before departure. |
План вывоза младшей дочери в Судан провалился, и оба родителя были арестованы до отъезда. |