A diplomatic vehicle from the United States Embassy in Lebanon was also impacted in the bombing and both occupants were wounded. |
Этим взрывом был также задет дипломатический автомобиль посольства Соединенных Штатов в Ливане, и оба лица, находившихся в автомашине, были ранены. |
We remain confident that both leaders will do their utmost to realize the Annapolis goals. |
Мы по-прежнему убеждены в том, что оба лидера сделают все возможное для достижения целей Аннаполиса. |
If both parents are employed workers, either of them, as decided by the mother, may enjoy the benefit. |
Если оба родителя работают по найму, воспользоваться этой льготой может кто-либо из них по выбору матери. |
In Ecuador and Uruguay, however, both indicators have deteriorated. |
Вместе с тем в Эквадоре и Уругвае оба показателя ухудшились. |
On both occasions the blatant weakness of the political parties adversely affected the overall functioning of the democratic system. |
Оба процесса показали очевидную слабость политических партий, что отрицательно сказывается на полнокровном функционировании демократической системы. |
Following the discussion, GRPE agreed to keep the current text of the Regulation and to remove both documents from its agenda. |
После обсуждения GRPE решила сохранить текст Правил в существующем виде и снять оба документа со своей повестки дня. |
The protection and promotion of the rights of persons belonging to minorities intersect with both these approaches. |
Оба эти подхода связаны с защитой и поощрением прав лиц из числа меньшинств. |
Nevertheless, the Committee should call for both types of report. |
Вместе с тем Комитет может призвать представить оба вида докладов. |
Our world deserves such security, and if we are to achieve it, both of those requirements must be met. |
Наш мир заслуживает такой безопасности, и если мы хотим ее добиться, то оба эти требования должны быть выполнены. |
Afterwards, by the beginning of the new session of the Commission both Bureaux should hold consultations at any time it seems necessary. |
Впоследствии при открытии новой сессии Комиссии оба состава Бюро должны при необходимости проводить консультации в любое время. |
We continue to believe that peace needs to be sought by both peoples. |
Мы по-прежнему считаем, что оба народа должны стремиться к миру. |
I urged both governments to bridge the remaining differences. |
Я настоятельно призвала оба правительства устранить оставшиеся расхождения. |
She stated that both tribunals had developed into fully fledged judicial institutions. |
Она заявила, что оба трибунала стали в полную силу работающими судебными инстанциями. |
They may also agree that they both stay involved in the care and upbringing of children. |
Они могут также договориться о том, что они оба будут участвовать в попечении и воспитании детей. |
Major findings of the evaluation show that both processes require the commitment of considerable resources and skills. |
Основные результаты оценки свидетельствуют о том, что оба эти процесса требуют значительных ресурсов и квалифицированных кадров. |
In addition to this, a career break of three years may be taken by either parent or shared by both. |
Помимо этого, любой из родителей или оба родителя могут воспользоваться трехлетним перерывом в карьере. |
They were both arrested without a warrant by police from the National Security Service (NSS). |
Оба были арестованы сотрудниками Национальной службы безопасности (НСБ) без предъявления ордера на арест. |
Mr. TANG Chengyuan (Country Rapporteur) said that both should be used. |
Г-н ТАН Чэньюань (Докладчик по стране) говорит, что нужно использовать оба эти слова. |
She raised the issue of transition from humanitarian interventions to development programmes, to which the Regional Director responded that both needed to be implemented simultaneously. |
Она поставила вопрос о переходе от гуманитарных мероприятий к реализации программ развития, в ответ на который Региональный директор указал, что оба этих направления деятельности следует осуществлять одновременно. |
Soon afterwards the Foundation submitted an application to the Constitutional Court requesting annulment of both the resolutions at issue. |
В скором времени после этого Ассоциация направила заявление в Конституционный суд с просьбой аннулировать оба оспариваемых решения. |
Certainly, both have underlined the importance of deepening and strengthening international cooperation to combat illicit trafficking. |
Разумеется, оба процесса предусматривают уделение особого внимания углублению и укреплению международного сотрудничества в борьбе с незаконным оборотом. |
In their statements, delegations expressed their support for both these draft decisions. |
В своих заявлениях делегации поддержали оба проекта решения. |
Action: Delete "when both states have made a declaration in accordance with Article 77". |
Предлагаемые меры: исключить слова "если оба государства сделали заявление в соответствии со статьей 77". |
The Court rejected both arguments, and upheld its jurisdiction. |
Суд отверг оба довода и подтвердил свою юрисдикцию в этом деле. |
Consequently, both kinds of activities support each other in the quest for relevance, effectiveness and impact. |
Следовательно, оба вида деятельности поддерживают друг друга в процессе стремления к актуальности, эффективности и результативности. |