Примеры в контексте "Both - Оба"

Примеры: Both - Оба
Members were pleased to note that both of the sites offered excellent features. Они с удовлетворением отметили, что оба объекта отличаются превосходными характеристиками.
Under the new law, both spouses are liable for the debts of the Community of Acquests with all their property, even paraphernal. Согласно новому закону, оба супруга несут ответственность за долги по общей собственности всем своим имуществом, даже личным.
Where there is a committee composed of only two or three members, both genders should be represented. Если в состав комитета входят только два или три члена, в них должны быть представлены оба пола.
In Yugoslavia there are two centres, one for each Republic, and both are treated as NDCs. В Югославии имеется два центра, по одному в каждой республике, при этом оба из них рассматриваются как НДЦ.
We believe that disarmament and non-proliferation are two mutually supportive processes and that both must advance in parallel for the best results. Мы считаем, что разоружение и нераспространение являются двумя взаимодополняющими процессами, и для обеспечения наилучших результатов оба эти процесса должны осуществляться параллельно.
Some overlap between provisions of those subparagraphs was said to exist since both of them aimed at promoting the domestic economy. Было указано, что эти два подпункта в определенной степени дублируют друг друга, поскольку оба положения направлены на содействие развитию национальной экономики.
The organizations representing both populations continue to play an important role. Организации, представляющие оба сектора населения, продолжают играть важную роль.
I wish, therefore, to thank both Governments for heeding my appeal to authorize such flights. Поэтому я хотел бы поблагодарить оба правительства за то, что они прислушались к моему призыву разрешить такие полеты.
He offered to verify both texts, and transmit a revision of them to be considered at the April-May 2002 session. Он вызвался выверить оба текста и представить их пересмотренный вариант для рассмотрения на сессии в апреле-мае 2002 года.
As noted above, both Tribunals are making efforts to curb abusive practices by defence counsel and detainees. Как отмечалось выше, оба трибунала прилагают усилия для пресечения злоупотреблений со стороны адвокатов защиты и задержанных лиц.
Those are both long-term processes, but they are crucial to the country's stability. Оба этих процесса являются долгосрочными, но они крайне необходимы для обеспечения стабильности в стране.
They both relate to subparagraph (a) of the operative paragraph of the draft resolution. Оба изменения касаются подпункта (а) постановляющей части данного проекта резолюции.
That is evidence of the fact that both peoples indeed want peace. Это свидетельствует о том, что оба народа действительно хотят мира.
We have done so with a view to being able this year to vote in favour of both draft resolutions. Мы делали это, намереваясь проголосовать в этом году за оба проекта резолюций.
My reports under paragraph 14 of Security Council resolution 1284 now cover both issues: Kuwaiti and third-country nationals and property. С тех пор мои доклады, представленные на основании пункта 14 резолюции 1284 Совета Безопасности, охватывают оба вопроса: вопрос о гражданах Кувейта и третьих стран и вопрос о собственности.
As we can see, both draft resolutions drew significantly upon the results of that meeting. Мы видим, что оба проекта резолюций в значительной степени опираются на результаты этого совещания.
The team prepared and submitted both drafts to IRSC, after the needed studies, investigations and consultations. После соответствующих исследований, обследований и консультаций группа подготовила и представила оба проекта на утверждение ИЦДЗ.
The representative of Syria supported the Committee's resolutions calling on both Governments to resume negotiations for a speedy solution to their sovereignty dispute. Представитель Сирии поддержал резолюции Комитета, призывающие оба правительства возобновить переговоры, с тем чтобы в оперативном порядке урегулировать их спор по вопросу о суверенитете.
It is a pity that we are losing those able colleagues from the Working Group, as both are leaving New York. Жалко, что нам приходится терять этих способных коллег из Рабочей группы, поскольку оба они покидают Нью-Йорк.
Moreover, in accordance with decision 52/492 of September 1998, both chairpersons will be elected for the full three-year cycle. Более того, в соответствии с решением 52/492 от сентября 1998 года оба председателя будут избраны на полный трехгодичный срок.
More generally, both entities continue to pursue their own agendas at the expense of the State. В более общем плане, оба образования продолжают осуществлять свои собственные программы за счет государства.
From the documents submitted it transpires that the individuals in question were both hotel employees. Из представленных документов следует, что оба упомянутых лица были сотрудниками гостиницы.
They were both martyred, along with a new number of civilian victims. Они оба были убиты, так же, как и еще несколько гражданских лиц.
National priorities centre on European Union accession and decentralization, which both have important implications for children. Основной упор в национальных приоритетных задачах делается на присоединении к Европейскому союзу и децентрализацию, и оба эти аспекта имеют важные последствия для положения детей.
The two provisions are in any case linked, because they both contribute to delimiting the scope of the draft articles. В любом случае оба этих положения связаны между собой, поскольку они способствуют определению сферы охвата проектов статей.