Educational reform as a means of increasing job opportunities was also raised by both candidates. |
Оба кандидата касались также проведения реформы системы просвещения как одного из средств расширения возможностей трудоустройства. |
Reforms had benefited domestic as well as foreign investors, and both types of investments had increased over the past few years. |
Реформы отвечают интересам как национальных, так и иностранных инвесторов, и оба вида инвестиций возросли в последние годы. |
The Conference calls upon both States to undertake the measures set out in United Nations Security Council resolution 1172 (1998). |
Конференция призывает оба государства принять меры, изложенные в резолюции 1172 (1998) Совета Безопасности Организации Объединенных Наций. |
The independent expert wishes to thank both institutions for their cooperation and the open dialogue that characterized all meetings. |
Независимый эксперт хочет поблагодарить оба учреждения за их сотрудничество и открытый диалог в ходе всех совещаний. |
It is alleged that both of them were summarily executed by the police some 8-10 hours later. |
Утверждается, что примерно 810 часов спустя оба они в произвольном порядке были казнены полицией. |
According to other sources, both were used. |
По другим источникам, применялись оба средства. |
After discussion, while it was suggested that both alternatives should be retained for further consideration, the Working Group decided to delete alternative 1. |
После обсуждения, несмотря на предложение сохранить оба варианта для дальнейшего рассмотрения, Рабочая группа постановила исключить вариант 1. |
The concurrent implementation of the International Plan of Action and the Fish Stocks Agreement should prove mutually enforcing for both instruments. |
Одновременное выполнение международного плана действий и Соглашения о рыбных запасах должно взаимно укрепить оба документа. |
My Special Representative has decided to include the municipalities of both Zvecan and Malishevo in the municipal elections. |
Мой Специальный представитель решил включить оба муниципалитета - Звечан и Малишево - в процесс муниципальных выборов. |
The individual and collective nature of property must therefore be safeguarded with the same determination because both are indispensable to freedoms. |
Таким образом, следует с одинаковой решительностью обеспечивать как индивидуальный, так и коллективный характер собственности, поскольку они оба являются неотъемлемыми элементами свобод. |
The proposed text does well to deal with both in Article 13. |
В статье 13 предлагаемого текста учитываются оба подхода. |
In this respect, it was noted that both data should be published because of the two types of users. |
В этом отношении было отмечено, что должны публиковаться оба вида данных, поскольку существует два типа пользователей. |
The Parties at their second meeting will consider both documents. |
Стороны на своем втором совещании рассмотрят оба эти документа. |
He would strongly object to eliminating references to both issues from the text. |
Он решительно возражает против снятия ссылок на оба этих вопроса в тексте. |
The new Law on National Minorities used the term "national minorities" to cover both. |
В новом Законе о национальных меньшинствах используется термин национальные меньшинства», который охватывает оба понятия. |
The complainant, who was among the organizers, was arrested on both occasions. |
Заявитель, являвшийся одним из организаторов манифестаций, оба раза подвергся аресту. |
In the present case, both authors have been in Australia for over 14 years. |
В данном случае оба автора прожили в Австралии более 14 лет. |
5.2 The authors claim that both parents left the country, separately, on false passports and therefore did not experience any problems in leaving. |
5.2 Авторы утверждают, что оба родителя покинули страну раздельно по поддельным паспортам и поэтому не столкнулись с какими-либо проблемами. |
The Trial Chamber rejected both motions, which were subsequently appealed. |
Судебная камера отклонила оба ходатайства, которые были затем обжалованы. |
Similarly, in cases of dual nationality, both States were entitled to exercise diplomatic protection either jointly or separately against third States. |
Аналогичным образом, в случаях двойного гражданства оба государства имеют право на совместное или раздельное осуществление дипломатической защиты против третьих государств. |
The expert from Italy withdrew both proposals and GRE agreed to remove the item from the agenda of the next session. |
Эксперт от Италии снял с рассмотрения оба предложения, и GRE решила исключить данный пункт из повестки дня следующей сессии. |
Accordingly, the Supreme Court held that both issues fell entirely within the scope of the powers of the arbitral tribunal. |
Исходя из этого, Верховный суд постановил, что оба вопроса полностью относятся к сфере компетенции арбитражного суда. |
On the contrary, both laws accord women special privileges, allowing them to reconcile their duties to their families and their work. |
Напротив, оба закона предоставляют женщинам особые привилегии, позволяющие им совмещать работу с выполнением их обязанностей в семье. |
If both are incapacitated or have lost parental authority the court of guardianship shall make the decision. |
Если же оба родителя недееспособны либо лишены отцовских прав, решение принимает судья по делам опеки. |
It was reported that both of them denied having firearms. |
По имеющимся сведениям, оба они отрицали факт наличия оружия. |