You're both confined to quarters until further notice - after you report to Sick Bay. |
Вы оба под домашним арестом до следующего приказа - после визита в медотсек. |
Yes, we're both saying it. |
Да, мы оба сказали это. |
Maybe they're both playing us. |
Может они оба играют с нами. |
You and I both know that this situation requires us to abandon protocol. |
Мы с вами оба знаем, что в такой ситуации придется отступить от протокола. |
Tomorrow you will both receive a suitable reward - an introduction to the mighty Kronos... |
Завтра вы оба получите подходящее вознаграждение - вас представят могущему Кроносу... |
Ethan thinks we're both dead. |
Итан думает, что мы оба мертвы. |
We'll both get what we want. |
Мы оба получим то, что хотим. |
At the request of the Special Committee, both departments investigated the vetting procedures of national security personnel in missions. |
По просьбе Специального комитета оба департамента проанализировали процедуры проверки национальных сотрудников по вопросам безопасности в миссиях. |
I found 11 conferences where Durant and Cooper were both listed as attendees. |
Я нашла 11 конференций, где оба, и Дюрант и Купер значатся в списке участников. |
The linkages between climate change and desertification/land degradation must be capitalized on when undertaking the most appropriate synergistic responses that simultaneously address both phenomena. |
Связи между изменением климата и опустыниванием/деградацией земель необходимо использовать при разработке наиболее подходящих синергических решений, одновременно затрагивающих оба эти явления. |
The Board agreed that both proposals for situation 4 were useful, because they reflect actual decisions taken by national Customs authorities. |
Совет согласился с тем, что оба предложения по ситуации 4 полезны, поскольку они отражают решения, принятые национальными таможенными органами. |
In keeping with the Shannon mandate, which talks about an effectively verifiable treaty, both protocols should have verification mechanisms, albeit different ones. |
В соответствии с мандатом Шеннона, в котором говорится о договоре, поддающемся эффективной проверке, оба протокола должны иметь проверочные механизмы, хотя и разного содержания. |
In 2010, both States changed their previous positions and they now support the Declaration. |
В 2010 году оба государства изменили занимаемые ими ранее позиции, и в настоящее время они поддерживают Декларацию. |
As a result, hundreds of identity documents had been issued by both States to the affected individuals. |
В результате оба государства выдали сотни удостоверений личности для затрагиваемых граждан. |
For both meetings good feedback had been received and follow-up actions were planned in 2005, as well as similar activities in different countries. |
Оба совещания получили хорошие отклики, и на 2005 год запланирована последующая деятельность, а также схожие мероприятия в различных странах. |
The expert from OICA withdrew both documents and announced that new proposals would be available for consideration at the September 2005 session. |
Эксперт от МОПАП снял с рассмотрения оба документа и сообщил, что новые предложения будут представлены на рассмотрение на сессии в сентябре 2005 года. |
Hazardous Substances Act and Factory Act, both from 1992, subsequently amended. |
Закон об опасных веществах и Закон о производственных предприятиях (оба от 1992 года), с последующими поправками. |
The Group visited Togo in June 2005 and inspected both Mi-8T helicopters, which were clearly under renovation. |
Группа посетила Того в июне 2005 года и проинспектировала оба вертолета Ми-8Т, которые явно были в состоянии восстановления. |
The right balance between legally binding and non- binding recommendations and act should be found; however, both types of documentation are needed. |
Следует найти правильное соотношение между юридически обязательными и необязательными рекомендациями и актам; однако при этом нужны оба вида документов. |
Nevertheless, it called on both States to accede to the NPT and submit their nuclear facilities to IAEA surveillance. |
Тем не менее он призывает оба государства присоединиться к ДНЯО и поставить их ядерные объекты под контроль МАГАТЭ. |
Unsurprisingly, both tribunals reached the conclusion that their establishment was legal. |
Неудивительно, что оба трибунала пришли к заключению, что их учреждение является законным. |
Paragraph 125 dealt with the separate issue of confidential trade information of suppliers and contractors, and both aspects should be considered. |
В пункте 125 рассматривается отдельный вопрос о конфиденциальной коммерческой информации поставщиков и подрядчиков, и следует рассмотреть оба аспекта. |
I hope that both States will conclude agreements as early as possible with IAEA to allow the speedy implementation of verification measures. |
И я надеюсь, что оба государства как можно скорее заключат соглашения с МАГАТЭ, что позволило бы ускорить осуществление проверочных мер. |
The Government has brought appeals against both laws before the Constitutional Court. |
Оба закона были представлены правительством Конституционному суду. |
The Working Group agreed to keep both options in the text and to revert to the matter later. |
Рабочая группа согласилась сохранить оба варианта в тексте и вернуться к рассмотрению этого вопроса на более позднем этапе. |