Or we will sacrifice both our sons to the curse. |
Иначе оба наших сына погибнут от проклятия. |
The Committee stressed the need to have adequate resources for this purpose in both organizational units. |
Комитет подчеркнул необходимость того, чтобы оба организационных подразделения располагали надлежащими ресурсами в этой связи. |
A summary statement consolidating both periods is also presented. |
Также представляются краткие сводные отчеты за оба периода. |
UNHCR believes that both conditions have been fully met. |
По мнению УВКБ, оба этих условия полностью выполнены. |
Malnutrition and measles decreased, although both continued to contribute to a high mortality. |
Сократились масштабы недоедания и заболеваемость корью, но оба эти явления остались в числе причин высокой смертности. |
As stated in paragraphs 23 and 25 of the report, both active trust funds were established in March 1994. |
Как говорится в пунктах 23 и 25 доклада, оба действующих целевых фонда были созданы в марте 1994 года. |
The Board was satisfied that both contracts had been finalized in accordance with United Nations regulations and procedures. |
Она убедилась в том, что оба контракта были заключены с соблюдением требований и процедур Организации Объединенных Наций. |
In both cases the United States has replied with silence. |
Оба раза ответом со стороны Соединенных Штатов было молчание. |
He stressed that both issues to be discussed by the Group posed fundamental questions regarding current national and international economic policies. |
З. Оратор подчеркнул, что оба вопроса, выносимые на обсуждение в Группе, затрагивают ключевые проблемы, касающиеся нынешней национальной и международной экономической политики. |
For the consumers of products grown domestically both aspects are equally important environmentally preferable attributes of organic products. |
Для потребителей продуктов, выращиваемых в условиях домашнего хозяйства, оба аспекта одинаково важны как функции экологически предпочительных "органических" продуктов. |
It was further decided that both sections should be forwarded, in their present form, to Governments for their review and comments. |
Было также решено направить оба раздела в их нынешнем виде на рассмотрение правительств для получения их комментариев. |
The EAA uses both type of analysis. |
В ЭССХ используются оба типа анализа. |
We believe that both questions are linked on a day-to-day basis. |
Мы считаем, что оба вопроса связаны ежедневной практикой. |
They both, for example, contain integral texts of all Security Council resolutions and presidential statements. |
Например, оба содержат полные тексты всех резолюций Совета Безопасности и заявлений Председателя. |
Management of their joint assets is a matter for both spouses. |
Оба супруга вправе распоряжаться совместным имуществом. |
The Official Languages Ordinance states that both languages can be used for communication with the Government. |
В Законе об официальных языках говорится, что для связи с правительством могут использоваться оба языка. |
By letter dated 21 November 1994, the Government informed the Special Rapporteur that both prisoners had been transferred to civilian prisons. |
В письме от 21 ноября 1994 года правительство информировало Специального докладчика, что оба заключенных были переведены в гражданские тюрьмы. |
Such a dual approach was essential, as both components were interdependent. |
Такой двойной подход очень важен, поскольку оба его компонента взаимосвязаны. |
It had decided to reaffirm both these decisions, which had been arrived at after an in-depth consideration. |
Она постановила вновь подтвердить оба эти решения, которые были приняты после углубленного рассмотрения. |
The Chairman and both the Vice-Chairmen made statements. |
С заявлениями выступили Председатель и оба его заместителя. |
The local authorities were informed of both incidents and they promised to restore the barriers immediately. |
Оба инцидента были доведены до сведения местных властей, и те обещали немедленно восстановить заграждения. |
Two alleged perpetrators, both Croatian soldiers, were later arrested and imprisoned at Bjelovar. |
Двое из предполагаемых виновников, оба хорватские солдаты, были позднее арестованы и помещены под стражу в Бьеловаре. |
Proper consideration has therefore to be given to both aspects. |
Поэтому следует должным образом рассмотреть оба этих аспекта. |
In addition, it was stated that both proposals might appear as interfering with general rules of contract law. |
Кроме того, как было указано, может создаться впечатление, что оба эти предложения противоречат общим нормам договорного права. |
Taliban in Afghanistan and Al-Faran in Jammu and Kashmir are both creatures of the Government of Pakistan. |
Талибан в Афганистане и аль-Фаран в Джамму и Кашмире оба являются креатурами правительства Пакистана. |