| Or we will sacrifice both our sons to the curse. | Иначе оба наших сына погибнут от проклятия. |
| The Committee stressed the need to have adequate resources for this purpose in both organizational units. | Комитет подчеркнул необходимость того, чтобы оба организационных подразделения располагали надлежащими ресурсами в этой связи. |
| A summary statement consolidating both periods is also presented. | Также представляются краткие сводные отчеты за оба периода. |
| UNHCR believes that both conditions have been fully met. | По мнению УВКБ, оба этих условия полностью выполнены. |
| Malnutrition and measles decreased, although both continued to contribute to a high mortality. | Сократились масштабы недоедания и заболеваемость корью, но оба эти явления остались в числе причин высокой смертности. |
| As stated in paragraphs 23 and 25 of the report, both active trust funds were established in March 1994. | Как говорится в пунктах 23 и 25 доклада, оба действующих целевых фонда были созданы в марте 1994 года. |
| The Board was satisfied that both contracts had been finalized in accordance with United Nations regulations and procedures. | Она убедилась в том, что оба контракта были заключены с соблюдением требований и процедур Организации Объединенных Наций. |
| In both cases the United States has replied with silence. | Оба раза ответом со стороны Соединенных Штатов было молчание. |
| He stressed that both issues to be discussed by the Group posed fundamental questions regarding current national and international economic policies. | З. Оратор подчеркнул, что оба вопроса, выносимые на обсуждение в Группе, затрагивают ключевые проблемы, касающиеся нынешней национальной и международной экономической политики. |
| For the consumers of products grown domestically both aspects are equally important environmentally preferable attributes of organic products. | Для потребителей продуктов, выращиваемых в условиях домашнего хозяйства, оба аспекта одинаково важны как функции экологически предпочительных "органических" продуктов. |
| It was further decided that both sections should be forwarded, in their present form, to Governments for their review and comments. | Было также решено направить оба раздела в их нынешнем виде на рассмотрение правительств для получения их комментариев. |
| The EAA uses both type of analysis. | В ЭССХ используются оба типа анализа. |
| We believe that both questions are linked on a day-to-day basis. | Мы считаем, что оба вопроса связаны ежедневной практикой. |
| They both, for example, contain integral texts of all Security Council resolutions and presidential statements. | Например, оба содержат полные тексты всех резолюций Совета Безопасности и заявлений Председателя. |
| Management of their joint assets is a matter for both spouses. | Оба супруга вправе распоряжаться совместным имуществом. |
| The Official Languages Ordinance states that both languages can be used for communication with the Government. | В Законе об официальных языках говорится, что для связи с правительством могут использоваться оба языка. |
| By letter dated 21 November 1994, the Government informed the Special Rapporteur that both prisoners had been transferred to civilian prisons. | В письме от 21 ноября 1994 года правительство информировало Специального докладчика, что оба заключенных были переведены в гражданские тюрьмы. |
| Such a dual approach was essential, as both components were interdependent. | Такой двойной подход очень важен, поскольку оба его компонента взаимосвязаны. |
| It had decided to reaffirm both these decisions, which had been arrived at after an in-depth consideration. | Она постановила вновь подтвердить оба эти решения, которые были приняты после углубленного рассмотрения. |
| The Chairman and both the Vice-Chairmen made statements. | С заявлениями выступили Председатель и оба его заместителя. |
| The local authorities were informed of both incidents and they promised to restore the barriers immediately. | Оба инцидента были доведены до сведения местных властей, и те обещали немедленно восстановить заграждения. |
| Two alleged perpetrators, both Croatian soldiers, were later arrested and imprisoned at Bjelovar. | Двое из предполагаемых виновников, оба хорватские солдаты, были позднее арестованы и помещены под стражу в Бьеловаре. |
| Proper consideration has therefore to be given to both aspects. | Поэтому следует должным образом рассмотреть оба этих аспекта. |
| In addition, it was stated that both proposals might appear as interfering with general rules of contract law. | Кроме того, как было указано, может создаться впечатление, что оба эти предложения противоречат общим нормам договорного права. |
| Taliban in Afghanistan and Al-Faran in Jammu and Kashmir are both creatures of the Government of Pakistan. | Талибан в Афганистане и аль-Фаран в Джамму и Кашмире оба являются креатурами правительства Пакистана. |