| If adopted both documents will be published in 1996. | В случае их утверждения оба эти документа будут опубликованы в 1996 году. |
| They both pursue the same ultimate goal. | Но оба они преследуют одну и ту же конечную цель. |
| Only after both had accepted was joint truce force established and started operation. | Только после того, как оба они приняли это предложение, были созданы и начали действовать объединенные силы по поддержанию перемирия». |
| The continued centrality of both instruments was repeatedly recognized. | Многие делегации неоднократно подчеркивали центральную роль, которую играют оба эти юридические документа. |
| In a male dominated society both factors are considered as potential threats. | В обществе, где доминируют мужчины, оба этих фактора рассматриваются в качестве потенциальной угрозы. |
| The delegation considered both resource scenarios to be too optimistic. | По мнению этой делегации, оба сценария в отношении ресурсов являются чрезмерно оптимистичными. |
| If both spouses are non-nationals, Spanish law or their national law should be applied. | В том случае, если оба супруга являются негражданами, то применяются положения либо испанского, либо их национального законодательства. |
| This usually means both spouses working. | Обычно это означает, что оба супруга должны работать. |
| Whenever this issue arises in this combined text, both options are given. | Во всех случаях, когда этот вопрос возникает в данном сводном тексте, приводятся оба варианта. |
| The case was apparently brought to court twice and postponed both times. | Дело, по-видимому, дважды передавалось в суд, и оба раза его рассмотрение откладывалось. |
| Furthermore, both schedules were finalized through extensive consultations with the author departments. | Кроме того, оба графика были окончательно согласованы в ходе широких консультаций с подготавливающими документы департаментами. |
| They both have the same fertility assumption. | В оба из них были заложены одинаковые допущения по уровню рождаемости. |
| However, the prevailing view favoured the deletion of both definitions. | Тем не менее преобладающее мнение состояло в том, чтобы исключить оба определения. |
| Will cover both regimes where appropriate). | Оно будет охватывать в необходимых случаях оба режима). |
| Some belong to families that need help with supervision because both parents work. | Некоторые дети живут в семьях, которым нужна помощь в присмотре за детьми, поскольку оба родителя работают. |
| This requires a holistic approach to education which includes both formal and non-formal education. | Для этого необходим комплексный подход к образованию, включающий в себя оба его типа - формальное и неформальное. |
| Gender is relational, and both issues are consequential for development. | Понятие гендера связано с отношениями, и оба вопроса имеют важное значение для развития. |
| Unless dismantled, both structures will be recorded as permanent violations. | Пока оба строения не будут снесены, они будут учитываться по категории постоянных нарушений. |
| He had two heart attacks, both linked to those events. | Он перенес два сердечных приступа, и оба они были связаны с этими событиями. |
| In practice, both are true. | На практике оба эти варианта имеют право на жизнь. |
| The CLI concluded that both these approaches are needed. | КЛИ пришла к выводу, что необходимо использовать оба этих подхода. |
| However, both ratios increased in 2009. | Тем не менее оба эти показателя соотношения увеличились в 2009 году. |
| In both cases, FARDC soldiers were subsequently arrested. | Военнослужащие ВСДРК, предположительно совершившие оба этих акта, были впоследствии арестованы. |
| Mr. Amor said both solutions could be considered. | Г-н Амор говорит, что можно было бы рассмотреть оба варианта решения. |
| The United Nations Declaration on decolonization itself guaranteed both principles equally. | Декларация Организации Объединенных Наций о деколонизации сама в равной степени гарантирует оба этих принципа. |