Примеры в контексте "Both - Оба"

Примеры: Both - Оба
The office is reviewing the financial disclosure reports submitted for both years. Бюро проводит рассмотрение финансовых деклараций, представленных за оба эти года.
Since these two prototypes were multilateral both revealed the need for international harmonization and standardization to achieve greater facilitation and efficiency. Поскольку эти два прототипа создавались при участии нескольких сторон, оба они продемонстрировали необходимость обеспечения международного согласования и стандартизации в интересах повышения уровня простоты и эффективности.
Here, the law makes no distinction between an individual or a group; the penalty covers both. В данном случае в законе не делается различия между отдельным лицом или группой; наказание охватывает оба случая.
The title of both proposals is "Human and natural resource poverty: Connecting stakeholder and expert knowledge". Оба этих предложения озаглавлены "Человеческая бедность и скудность природных ресурсов: объединение знаний заинтересованных сторон и экспертов".
However, the Group inspected the uniforms in Goma and determined that both statements were false. Однако Группа экспертов провела осмотр формы в Гоме и определила, что оба эти заявления не соответствуют действительности.
It was also suggested that both of those issues might be further addressed in the context of consideration of the glossary. Было также высказано мнение о том, что оба этих вопроса могут быть более подробно обсуждены в контексте рассмотрения глоссария.
The claimant replied that the professor should be nominated and both arbitrators should try to agree on a chairman. В ответ истец заявил, что следует назначить профессора и что оба арбитра должны попытаться договориться относительно кандидатуры председателя.
We encourage both Tribunals to continue with their completion strategies, bearing in mind the time factor. Мы призываем оба трибунала продолжать осуществление своих стратегий завершения работы с учетом временного фактора.
This is particularly relevant to the upbringing of children in the urban areas where both parents are working. В частности, это относится к воспитанию детей в городских семьях, в которых работают оба родителя.
Persons born in Saudi Arabia of whom one or both parents were unknown were permitted to enlist in the armed forces. Лицам, рожденным в Саудовской Аравии, один или оба родителя которых неизвестны, разрешается служить в вооруженных силах.
Regarding the difference between intense suffering and severe fatigue, both expressions are to be constructed literally. Что касается различия между острым страданием и крайней усталостью, то оба выражения следует толковать буквально.
In compliance with the Civil Law during marriage both parents exercise their parental power together. По гражданскому законодательству, в период брака оба родителя осуществляют родительские полномочия совместно.
The duty of both spouses is to cover expenses of the family and their common household from the marital property. Оба супруга обязаны покрывать расходы семьи и их общего хозяйства за счет своей общей собственности.
Few men chose to take parental leave to care for a child, although both parents were entitled to do so. Немногие мужчины предпочитают брать отпуск по уходу за ребенком, хотя оба родителя имеют на это право.
Children are better off, financially and emotionally, when both parents meet their responsibilities. Дети находятся в более благоприятном с финансовой и психологической точки зрения положении в тех случаях, когда оба родителя выполняют свои обязанности.
The State intelligence services reported that both men were resisting arrest over involvement in an alleged coup attempt. Государственные разведывательные службы сообщили, что оба министра противились аресту по обвинению в попытке совершения государственного переворота.
This Recommendation is concerned with both meanings and the qualifier "written" is generally omitted for brevity. В настоящей Рекомендации используются оба значения, а определение "письменно оформленный" в большинстве случаев для краткости опускается.
The European Community considers both of these proposals are principally concerned with the international organisation's compliance with the terms of its authorisation. По мнению Европейского сообщества, оба эти предложения главным образом касаются соблюдения международной организацией условий выданного ей разрешения.
The Monterrey Consensus recognizes both aspects and provides a suitable framework for taking advantage of such opportunities. Монтеррейский консенсус признает оба аспекта и предлагает устойчивые рамки для того, чтобы воспользоваться такими возможностями.
By the end of the training, both had benefited from the teamwork dynamics. К концу обучения оба слушателя получили выгоды от совместной динамичной работы.
Thus in practice, both interpretations of the law were followed. Таким образом, на практике учитываются оба толкования закона.
None at present, since both Government Decrees are new and have recently entered into force. В настоящее время никаких дополнительных мер не планируется, поскольку оба упомянутых правительственных постановления являются новыми и совсем недавно вступившими в силу.
Coherence between trade and financial policies was also important, as both could promote or impede development. Важное значение имеет также обеспечение согласованности между торговой и финансовой политикой, поскольку оба эти направления политики могут содействовать процессу развития или сдерживать его.
However, both documents had been submitted to public review with appropriate announcements to Heads of Delegation. Однако оба этих документа были представлены для публичного рассмотрения вместе с соответствующими извещениями для глав делегаций.
While both have expressed their willingness to talk, the meeting has yet to be held. Хотя они оба выразили готовность к переговорам, эта встреча до сих пор не состоялась.