| According to Articles 7 and 8 of the Regulation, both incentives are to become operational on 1 January 1998. | Согласно статьям 7 и 8 Постановления, оба стимула начнут применяться с 1 января 1998 года. |
| It is expected that both agreements will be concluded by September 1995. | Ожидается, что оба соглашения будут заключены к сентябрю 1995 года. |
| It notes the important role played by both these mechanisms in promoting compliance with the terms of the Convention. | Он отмечает ту важную роль, которую играют оба этих механизма в поощрении соблюдения положений Конвенции. |
| The Commission agreed to review both proposals at the time of the next grade equivalency study. | Комиссия согласилась проанализировать оба предложения во время проведения следующего исследования эквивалентности классов. |
| In so doing, both Governments have shown coordination ability and great responsibility with respect to this resource. | Приняв это решение, оба правительства продемонстрировали координацию усилий и огромную ответственность в отношении сохранения этих ресурсов. |
| We hope that both processes will contribute to further development of the Organization's capacity for effective achievement of its objectives. | Мы надеемся, что оба процесса внесут свой вклад в дальнейшее развитие потенциалов Организации для эффективной реализации своих целей. |
| It has also recommended that both divisions coordinate their activities with the Attorney General's office and the judicial branch. | Она рекомендовала также, чтобы оба отдела координировали свою деятельность с Управлением Генерального прокурора и судебной властью. |
| It is well settled that both parents are responsible for the support of their children. | Давно утвердилось мнение, что ответственность за содержание своих детей несут оба родителя. |
| Under article 15, both spouses have the duty and the right to participate in running the household. | В статье 15 сказано, что оба супруга имеют обязанность и право принимать участие в управлении домашним хозяйством. |
| The CTBT represents the instrumentation of such a concept, inasmuch as it affects both dimensions of this same question. | ДВЗИ олицетворяет собой материальное выражение этой концепции, ибо он затрагивает оба аспекта этого вопроса. |
| However, both proposed mandates are still on the table. | И все же оба предлагаемых мандата налицо. |
| They both made remarkable efforts to make our deliberations, within the framework of our mandate, impeccable. | Они оба приложили значительные усилия, для того чтобы сделать безупречными обсуждения в рамках нашего мандата. |
| The Netherlands Battalion soldier heard shots and saw both men fall to the ground. | Солдат нидерландского батальона услышал выстрелы и увидел, как оба мужчины упали на землю. |
| The result of these influences are depictions that can be selective or uneven, or both. | В результате этого влияния освещение событий может быть селективным или необъективным, а может иметь оба этих недостатка. |
| Burundi was represented by the President and the Prime Minister, both of whom requested foreign security assistance. | Бурунди представляли президент и премьер-министр, причем оба запросили иностранную помощь в обеспечении безопасности. |
| Some basic principles relate to both. | Оба типа исследований регулируются несколькими основными принципами. |
| Basically, two approaches have been followed to international assistance in this area and both remain essential. | В отношении международной помощи в этой области использовалось в основном два подхода, и оба они сохраняют свою значимость. |
| In many cases, both tracks are broad and bloody ones. | Во многих случаях оба эти пути являются широкими и кровопролитными. |
| In accordance with that decision, the present report covering both items is submitted for consideration by the Special Committee and the General Assembly. | В соответствии с этим решением настоящий доклад, охватывающий оба эти вопроса, представлен на рассмотрение Специального комитета Генеральной Ассамблеи. |
| If both parents work part-time, two allowances can be paid. | Если в семье оба родителя заняты неполный рабочий день, возможна выплата пособия в двойном размере. |
| We intend to consider both these factors in the course of developing Hungarian social policy. | Мы намерены рассмотреть оба эти фактора в ходе разработки социальной политики Венгрии. |
| They had both started to make drastic changes and take action to improve the situation of women in the Secretariat. | Оба они начали с решительных перемен и приняли меры по улучшению положения женщин в Секретариате. |
| His reply to both those questions was in the affirmative. | Ответ на оба эти вопроса утвердительный. |
| The Council can also exercise both options. | Совет может также использовать оба пути . |
| If both spouses are pensioners, the minimum old-age pension is NKr 48,414 a year for each spouse. | Если пенсионерами являются оба супруга, то минимальная пенсия по старости составляет 48414 норвежских крон в год для каждого супруга. |