Примеры в контексте "Both - Оба"

Примеры: Both - Оба
Bulgaria encourages both Governments to continue to promote mutual trust and the establishment of a favourable climate. Болгария призывает оба правительства продолжить работу, направленную на установление взаимного доверия и создание благоприятного климата.
The General Assembly, in its decision 57/575 of 20 December 2002, took note of both reports and endorsed the approach taken therein. Генеральная Ассамблея в своем решении 57/575 от 20 декабря 2002 года приняла к сведению оба доклада и одобрила используемый в них подход.
For that reason, both Governments need to fully engage with UNMEE to reach an understanding on the modalities of implementation. По этой причине оба правительства должны полностью сотрудничать с МООНЭЭ для достижения договоренности об условиях осуществления.
And the presence of hope is surely an indispensable basis for building the peace that both peoples want and deserve. А наличие надежды, безусловно, является незаменимой основой для построения мира, к которому оба народа стремятся и которого они заслуживают.
The British Government has rejected both arguments and has presented its defence to the European Commission. Правительство Великобритании отвергло оба аргумента и изложило Европейской комиссии свою позицию.
The Tribunals have increased their efficiency significantly, and both are on schedule. Трибуналы значительно повысили свою эффективность, и оба следуют установленному графику.
We should encourage UNMOVIC and the IAEA to keep both documents under review. Следует призвать ЮНМОВИК и МАГАТЭ постоянно держать оба эти документа в поле зрения.
In Malaysia, both are prevalent. Оба этих заболевания существуют и в Малайзии.
The Criminal Code allows for the culprit to be prosecuted for both offences at the same time. Уголовный кодекс позволяет судить преступника одновременно за оба эти деяния.
It was clear that both of the means needed to be better known and made accessible to staff at large. Несомненно, что оба эти средства необходимо шире пропагандировать и сделать более доступными для всех сотрудников.
In this regard, both documents should serve as a guide for the adoption of future draft resolutions related to this matter. В этой связи оба документа должны стать своего рода руководством при принятии в будущем проектов резолюций по этому вопросу.
The collaboration between TICAD and NEPAD is significant, because both processes are grounded in the principles of ownership and partnership. Сотрудничество в рамках ТМКРА И НЕПАД очень важно, поскольку оба процесса основаны на принципах проявления инициативы на местах и партнерства.
The Working Group agreed that the chapeau of recommendation should include both texts in square brackets as alternatives. Рабочая группа решила, что вступительная часть текста рекомендации 141 должна включать оба текста, взятых в квадратные скобки, в качестве альтернативных вариантов.
The second subcommittee is addressing the issue of racism on the island of Ireland and both committees have met on several occasions. Второй подкомитет занимается рассмотрением вопроса о расизме на острове Ирландия, и оба комитета уже неоднократно проводили свои заседания.
However, both international treaties were ratified with reservations on their implementation. Однако оба международных договора были ратифицированы с оговорками относительно их осуществления.
In fact, there were only 48 countries with observations in both periods. Так, данные наблюдений за оба периода имеются только по 48 странам.
As already mentioned, both labour laws are currently under revision. Как уже отмечалось, оба трудовых закона в настоящее время пересматриваются.
There is only one approved school and one remand home in Sierra Leone and both are located in Freetown. В Сьерра-Леоне существует лишь одна исправительная школа и один центр предварительного заключения, оба расположенные во Фритуане.
It was suggested that both options might be presented to the Commission as alternative variants. Было высказано предположение о том, что оба варианта могут быть представлены на рассмотрение Комиссии в качестве альтернативных.
With respect to subparagraph (b), support was expressed in favour of retaining both options for determining the period of commencement of the discharge. В отношении подпункта (Ь) было поддержано предложение сохранить оба варианта для определения сроков начала освобождения от обязательств.
Throughout 2009 and 2010, both secretariats maintained close contact on issues such as the coup in Honduras. В течение 2009 и 2010 годов оба секретариата поддерживали между собой тесные контакты по таким вопросам, как, например, переворот в Гондурасе.
The Board audited the 2008 and 2009 annual financial statements and issued an unqualified opinion for both years. Комиссия проверила ежегодные финансовые ведомости за 2008 и 2009 годы и вынесла заключение без оговорок за оба года.
Members called for both Tribunals to continue to implement their completion strategies with maximum efficiency. Члены Совета призвали оба трибунала продолжать осуществление своих стратегий завершения работы с максимальной эффективностью.
The expected accomplishment as measured by both indicators exceeded the target levels for the biennium. Таким образом, оба показателя в рамках данного ожидаемого достижения были превышены.
Thus, both organs would be playing the roles assigned to them in a simple, transparent process. Таким образом, оба органа будут выполнять возложенные на них функции в рамках простого транспарентного процесса.