The ITC regular budget for the biennium 2006-2007 was jointly assessed to the United Nations, through UNCTAD, and WTO, in equal shares of $27.5 million each. |
Регулярный бюджет ЦМТ на двухгодичный период 2006 - 2007 годов был начислен совместно Организации Объединенных Наций, через ЮНКТАД, и ВТО в равных долях по 27,5 млн. долл. США. |
The UNU-IIST subprogramme, Open Computing Initiative, had an approved budget of $2.29 million for the biennium 2006-2007. |
Утвержденный бюджет на двухгодичный период 2006 - 2007 годов подпрограммы МИПО УООН «Открытая компьютерная инициатива» составлял 2,29 млн. долл. США. |
Revised estimates relating to the financing for the biennium 20082009 of the International Criminal Tribunal for Rwanda |
Пересмотренная смета, касающаяся финансирования Международного уголовного трибунала по Руанде в двухгодичный период 2008 - 2009 годов |
The contract was funded by reprioritizing and temporarily using funds from other projects within section 32 for the biennium 2008-2009. |
Контракт финансировался за счет пересмотра приоритетов и временного использования средств, предназначенных для других проектов в рамках раздела 32 бюджета на двухгодичный период 2008 - 2009 годов. |
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that additional requirements for the biennium 2008-2009 not included in the first performance report would amount to some $8.7 million. |
В ответ на запрос Консультативного комитета ему было сообщено о том, что сумма дополнительных потребностей на двухгодичный период 2008 - 2009 годов, не учтенных в первом докладе об исполнении бюджета, составит приблизительно 8,7 млн. долл. США. |
If approved, this would bring the total revised requirements for the biennium 2008-2009 to $4,397.1 million. |
В случае их утверждения общая сумма пересмотренных потребностей на двухгодичный период 2008 - 2009 годов составит 4397,1 млн. долл. США. |
The proposed programme budget outline should have presented the fullest possible picture of the Organization's estimates of resources for the biennium 2010-2011. |
В наброски предлагаемого бюджета по программам следовало бы включить как можно более полную смету ресурсов Организации на двухгодичный период 2010 - 2011 годов. |
Of that amount, approximately $35,395,800 (at current rates) represents the provisions for the second year of the biennium 2008-2009. |
Из этой суммы приблизительно 35395800 долл. США (по текущим ставкам) представляют собой ассигнования на второй год двухгодичного периода 2008 - 2009 годов. |
Throughout 2007, OHCHR continued its efforts strengthen management and planning, building on progress made with the results-based biennial strategic planning for the biennium 2006-2007 and taking into account lessons learned. |
На протяжении всего 2007 года УВКПЧ продолжало свои усилия по укреплению управления и планирования, отталкиваясь от прогресса, достигнутого благодаря ориентированному на конкретные результаты двухгодичному стратегическому планированию на двухгодичный период 2006 - 2007 годов и учитывая извлеченные уроки. |
Under its main findings and conclusions, the Joint Inspection Unit refers to the level of approved OHCHR resources for the biennium 2006-2007 of US$ 265.3 million. |
В своих основных установленных фактах и выводах Объединенная инспекционная группа ссылается на уровень утвержденных на двухгодичный период 2006 - 2007 годов ресурсов УВКПЧ в объеме 265,3 млн. долл. США. |
The number of retirees hired in 2006-2007 reflects a 99.4 per cent increase over the 2004-2005 biennium (488 individuals more). |
Число пенсионеров, нанятых в 2006 - 2007 годах, на 99,4 процента выше показателя за двухгодичный период 2004 - 2005 годов (на 488 человек больше). |
Since, starting in the biennium 2008-2009, reporting is now consistently integrated with the International Material Data System, this recommendation is no longer applicable. |
В связи с тем, что начиная с двухгодичного периода 2008 - 2009 годов отчетность планомерно интегрируется в Международную систему данных о материалах, данная рекомендация более не применима. |
With reference to paragraph 370, UNFPA wishes to clarify that one audit was done at headquarters during the 2006-2007 biennium. |
Что касается пункта 370, то ЮНФПА хотел бы пояснить, что в течение двухгодичного периода 2006 - 2007 годов в штаб-квартире была проведена одна ревизия. |
Requisitioning offices responded only partially to the UNODC Procurement Section requests for the submission of procurement plans for the biennium 2006-2007. |
Подразделения, ответственные за закупку, лишь частично выполнили просьбы Секции закупок о представлении планов закупок на двухгодичный период 2006 - 2007 годов. |
UNOPS is on track to restore the operational reserve balance fully by the end of the biennium 2008-2009. |
При сохранении таких темпов остаток оперативного резерва ЮНОПС будет восстановлен в полном объеме к концу двухгодичного периода 2008 - 2009 годов. |
The complete set of financial statements for the biennium 2006-2007, together with schedules and notes, was provided to the Board of Auditors on time. |
Полный комплект финансовых ведомостей за двухгодичный период 2006 - 2007 годов, вместе с таблицами и примечаниями, был представлен Комиссии ревизоров своевременно. |
Activities to prevent and resolve statelessness will form one of the four components of UNHCR's revised budget structure, effective from the 2010-2011 biennium. |
Мероприятия по предотвращению и устранению безгражданства станут одним из четырех компонентов пересмотренной бюджетной структуры УВКБ, которая начнет действовать с двухгодичного периода 2010-2011 годов. |
Following extensive consultation with member States, a revised budget structure was approved as of the 2010-2011 biennium at the 41st meeting of the Standing Committee. |
После обстоятельных консультаций с государствами-членами на сорок первом совещании Постоянного комитета с двухгодичного периода 2010-2011 годов была утверждена пересмотренная структура бюджета. |
The Purchase and Transportation Section of the United Nations Office at Geneva was unable to carry out procurement planning for the biennium 2006-2007. |
В течение двухгодичного периода 2006 - 2007 годов Секция закупок и транспорта в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве была не в состоянии осуществлять планирование закупочной деятельности. |
The Board reviewed the number and status of its recommendations when preparing its series of reports to the General Assembly related to the biennium 2006-2007. |
Комиссия рассмотрела число рекомендаций и ход их выполнения при подготовке серии докладов, относящихся к двухгодичному периоду 2006 - 2007 годов, для представления Генеральной Ассамблее. |
The total estimated requirements for the biennium 2008-2009 are as follows: |
Общие сметные потребности на период 2008-2009 годов распределяются следующим образом: |
The General Assembly will also be informed at that time of the continuing requirements beyond the biennium 20082009 relating to decisions taken by the Council. |
В это же время Генеральная Ассамблея будет также информирована о потребностях в последующий период после истечения двухгодичного периода 20082009 годов, обусловленных решениями, принятыми Советом. |
The Division will continue to improve and expand its programme and will report to the Commission at the end of the biennium 2008-2009. |
Отдел будет продолжать совершенствование и расширение своей программы и представит Комиссии доклад в конце двухгодичного периода 2008 - 2009 годов. |
An amount of $700,000 is required for the biennium 2008-2009 to supplement the budget of the project on comprehensive laboratory and scientific support programme for Africa. |
На двухгодичный период 2008-2009 годов на осуществление комплексной программы лабораторного и научного обеспечения стран Африки потребуется дополнительно 700000 долл. США сверх бюджетной сметы. |
UNESCO's regular programme for the 2008-2009 biennium specifically mentions the knowledge held by indigenous women on their environment and foresees related activities in this area in Pacific small islands developing States. |
В регулярной программе ЮНЕСКО на двухгодичный период 2008 - 2009 годов конкретно говорится о знаниях об окружающей среде, которыми обладают женщины коренных народов, и предусматривается проведение соответствующих мероприятий в данной области в тихоокеанских малых островных развивающихся государствах. |