The high-level panel discussions will be held in the odd year of the biennium beginning in 2015. |
Обсуждения в рамках дискуссионных групп высокого уровня будут проводиться в нечетные годы двухгодичных периодов начиная с 2015 года. |
Much of the work of the Organization continues from one biennium to the next. |
Значительная часть работы Организации осуществляется на протяжении многих двухгодичных периодов. |
The output implementation rate of 91 per cent is higher than in any previous biennium. |
Показатель осуществления мероприятий, составляющий 91 процент, превышает аналогичный показатель за любой из предыдущих двухгодичных периодов. |
The Committee recommends that such plans encompassing more than one biennium be submitted through the Advisory Committee to the Executive Board for approval. |
Комитет рекомендует представлять на утверждение Исполнительному совету через Консультативный комитет такие планы, охватывающие несколько двухгодичных периодов. |
The annex provides, in tabular form, information concerning unutilized balances with respect to each biennium since 1986-1987. |
В этом приложении в форме таблицы представлена информация о неиспользованных остатках по каждому из двухгодичных периодов начиная с пе-риода 1986-1987 годов. |
In contrast to the previous biennium, no cases of obsolescence or normal wear and tear of equipment resulted in write-offs. |
В отличие от предыдущих двухгодичных периодов никакого оборудования в результате его старения или нормального износа списано не было. |
These resources would be established in the programme of work and budget for each relevant biennium or other budget period approved by the Conference of the Parties. |
Эти ресурсы будут заложены в программу работы и бюджет на каждый из соответствующих двухгодичных периодов или другой бюджетный период, утвержденный Конференцией Сторон. |
Plans encompassing more than one biennium should be submitted through the Advisory Committee to the Executive Board for approval; |
Планы, охватывающие несколько двухгодичных периодов, должны представляться на утверждение Исполнительному совету через Консультативный комитет; |
In any given recent biennium, more than 150 management-related reports and financial statements are submitted by the Department of Management alone to the General Assembly for consideration. |
В каждом из последних двухгодичных периодов один только Департамент по вопросам управления представлял Генеральной Ассамблее на рассмотрение свыше 150 докладов по вопросам управления и финансовых отчетов. |
The ratio of General Service posts to professional posts in the programme of work area has been relatively constant over the past biennium. |
В течение последних двухгодичных периодов показатели соотношения количества должностей категории общего обслуживания и количества должностей категории специалистов в программных областях деятельности оставались относительно неизменными. |
It is clear that the various methods currently in use by those organizations present mechanisms available for budgeting for potential costs of that nature at the outset of a biennium. |
Очевидно, что применяемые этими организациями в настоящее время различные методы служат механизмами, позволяющими закладывать в бюджет потенциальные расходы этого рода в начале двухгодичных периодов. |
It was unfortunate that the Committee for Programme and Coordination had been unable to agree on the strategic framework, a balanced text that had served well over the previous biennium as the framework for the activities of OHCHR. |
К сожалению, Комитет по программе и координации не смог достичь согласия по стратегическим рамкам - сбалансированному тексту, который хорошо служил делу в ходе предыдущих двухгодичных периодов, создавая основу для деятельности УВКПЧ. |
The status of budget utilization for the biennium 2010-11 compared with that for 2008-09 was as under: |
Ниже предлагается сопоставление освоения бюджетных средств в течение двухгодичных периодов 2010-2011 годов и 2008-2009 годов. |
Partnership As in the preceding biennium, the alignment of UNIDO programmes with international development targets will require the establishment and maintenance of close partnerships with multilateral and bilateral development agencies and the private sector, as called for in the Millennium Development Goals. |
Как и в течение предшествующих двухгодичных периодов, согласование программ ЮНИДО с международными целями в области развития потребует установления и поддержания тесных партнерских отношений с многосторонними и двусторонними учреждениями в области развития и частным сектором, как это предусматривается целями развития, сформулированными в Декларации тысячелетия. |
The estimated costs of the Centre's future years' commitments in respect of leases extending beyond the financial period ending 31 December 2007 that are to be met from the appropriations of the following biennium comprise: |
Сметные расходы будущих лет, связанные с обязательствами Центра в связи с арендой на срок, выходящий за пределы финансового периода, закончившегося 31 декабря 2007 года, которые должны быть покрыты за счет ассигнований в течение следующих двух двухгодичных периодов, включают: |
Awards and payments per biennium end |
Суммы присужденных и выплаченных компенсаций на конец двухгодичных периодов |
Should it not prove possible to meet this net additional requirement from the contingency fund, therefore, it would be necessary to defer implementation of the Secretary-General's proposals to a future biennium in accordance with the relevant provisions of General Assembly resolution 42/211 of 21 December 1987. |
Поэтому, если не удастся покрыть эти чистые дополнительные расходы из резервного фонда, осуществление предложений Генерального секретаря придется отложить на один из будущих двухгодичных периодов согласно соответствующим положениям резолюции 42/211 Генеральной Ассамблеи от 21 декабря 1987 года. |
Due to the scarcity of resources, the Centre's terrorism-related work during the previous and current biennium has focused mainly on the provision of substantive servicing to relevant intergovernmental bodies and the conduct of research and analysis. |
Из-за нехватки ресурсов деятельность Центра, связанная с борьбой с терроризмом, в течение предыдущего и текущего двухгодичных периодов в основном была сосредоточена на обеспечении основного обслуживания соответствующих межправительственных органов и проведении научно-аналитических исследований. |
Revenue and expense projections for the biennium 1994-1995 are based on experience gained during recent bienniums. |
Прогнозные показатели поступлений и расходов на двухгодичный период 1994-1995 годов рассчитаны на основе опыта, накопленного в течение последних двухгодичных периодов. |
Further proposals will be submitted to strengthen the Office in future bienniums, beginning with those to be developed for the biennium 2004-2005. |
В рамках будущих двухгодичных периодов будут представляться дальнейшие предложения по укреплению Отделения, начиная с предложений, которые будут подготовлены на двухгодичный период 2004 - 2005 годов. |
Voluntary contributions to UNODC have grown by $113 million (23 per cent) since the previous biennium, building on a trend of growth across earlier bienniums. |
Объем добровольных взносов в ЮНОДК вырос на 113 млн. долл. США (23 процента) по сравнению с предыдущим двухгодичным периодом, что свидетельствует о сохранении тенденции роста, наблюдавшейся на протяжении всех предыдущих двухгодичных периодов. |
During the 1990-1991 biennium, the project has been approved for the replacement of approximately 1,000 metres of cast-iron pipes for over a period of three bienniums. |
В двухгодичном периоде 1990-1991 годов был утвержден проект замены примерно 1000 метров чугунных труб, рассчитанный на осуществление в течение трех двухгодичных периодов. |
The General Assembly had regularly approved the sums requested for previous bienniums and the amount requested under section 21 was simply a recosting of the appropriation for the current biennium. |
Генеральная Ассамблея регулярно утверждала суммы, запрашиваемые в рамках предыдущих двухгодичных периодов, и общий объем ассигнований, предусмотренных по разделу 21, является результатом простой переоценки объема средств, которые она выделила на нынешний двухгодичный период. |
The liabilities have remained at or around half the value of the entity's assets for the past two bienniums, indicating its ability to meet its financial commitments in each biennium. |
Сохранение объема обязательств на уровне, соответствующем примерно половине объема активов, в течение двух последних двухгодичных периодов свидетельствует о способности учреждения выполнять свои финансовые обязательства в каждый двухгодичный период. |
The Committee notes that over the past three bienniums, the amounts initially approved for income-generating activities were consistently revised downwards during the course of the biennium. |
Комитет отмечает, что в течение последних трех двухгодичных периодов суммы, первоначально утверждавшиеся для приносящих доход видов деятельности, в течение двухгодичного периода стабильно пересматривались в сторону понижения. |