The regular budget requirement had increased significantly in the current biennium to meet the needs of a five-year medium-term plan. |
Потребности, удовлетворяемые из регулярного бюджета, значительно возросли в текущем двухлетнем периоде исходя из показателей среднесрочного пятилетнего плана. |
It looks as though the situation will improve in the coming biennium. |
Похоже, что в предстоящем двухлетнем периоде ситуация меняется к лучшему. |
The expert from the United Kingdom said that this could be considered in the next biennium. |
Эксперт из Соединенного Королевства заявил, что данный метод можно было бы рассмотреть в следующем двухлетнем периоде. |
This is the last chance for adopting amendments to RID/ADR/ADN in this biennium. |
Речь идет о последней возможности для принятия поправок к МПОГ/ДОПОГ/ ВОПОГ в текущем двухлетнем периоде. |
Constituted bodies and groups established under the Convention and its Kyoto Protocol continued their work in the new biennium at a rapid pace. |
Учрежденные органы и группы, созданные согласно Конвенции и Киотскому протоколу к ней, продолжали свою работу в следующем двухлетнем периоде быстрыми темпами. |
In addition, UNICEF will undertake an analysis of its own capacity development approaches to make the necessary adjustments in the next biennium. |
Кроме того, ЮНИСЕФ проведет анализ собственных подходов к наращиванию потенциала с целью внесения необходимых коррективов в следующем двухлетнем периоде. |
The Working Group's report showed that the 2006-2007 budget was 30 per cent lower than in the previous biennium. |
Доклад Рабочей группы свидетельствует, что бюджет на 2006 - 2007 годы на 30 процентов ниже, чем в предыдущем двухлетнем периоде. |
He hoped that the question would be readdressed in the next biennium in the context of the review of Chapter 15. |
Он выразил надежду на то, что этот вопрос будет еще раз обсуждаться в будущем двухлетнем периоде в контексте пересмотра главы 15. |
The Chairman said that in the next biennium the Committee should envisage more seriously cooperation with other UN bodies in order to better harmonize transport conditions of hazardous wastes. |
Председатель заявил, что в будущем двухлетнем периоде Комитету следует более серьезно подойти к сотрудничеству с другими органами ООН в области улучшения согласования условий перевозки опасных отходов. |
The Committee notes that UN-Habitat expects continued donor support and collaboration with other United Nations agencies for country level activities, disaster mitigation and post-conflict reconstruction during the coming biennium. |
Комитет отмечает, что в предстоящем двухлетнем периоде ООН-Хабитат рассчитывает на продолжение поддержки доноров и на сотрудничество с другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций в деятельности по странам, по преодолению последствий чрезвычайных ситуаций и восстановлению в постконфликтных ситуациях. |
The proposal, as drafted, was rejected by a large majority, and any expert wishing to pursue the matter in the next biennium should provide written justification to the Committee. |
Предложение в представленной формулировке было отклонено значительным большинством, а любой эксперт, желающий продолжить рассмотрение данного вопроса в следующем двухлетнем периоде, должен представить Комитету обоснование в письменной форме. |
The biennial report of the Inter-Agency Procurement Services Office is submitted pursuant to Executive Board decision 96/2 and provides an update on IAPSO activities for the biennium 2004-2005. |
В соответствии с решением 96/2 Исполнительного совета Межучрежденческое управление по закупкам представляет свой двухгодичный доклад, который включает в себя обновленную информацию о деятельности МУУЗ в двухлетнем периоде 2004-2005 годов. |
The hazard management component of the project, implemented throughout the present biennium, has been funded mainly by Germany and supported by numerous in-kind contributions, most notably by Germany and the Netherlands. |
Компонент этого проекта, связанный с предотвращением аварийных ситуаций, осуществляемый в текущем двухлетнем периоде, финансируется в основном Германией и поддерживается многочисленными взносами, внесенными в натуральном выражении, прежде всего Германией и Нидерландами. |
This method is based on the assumption that the credits in question will continue to be adequate to the purpose, both for the current biennium and the next. |
Такой метод основан на понимании, что упомянутые кредиты будут соответствовать той цели, на которую они предоставляются, как в текущем двухлетнем периоде, так и в следующем. |
These adjustments result from an increase in resources allocated to the Europe and the Commonwealth of Independent States region, from $16.3 million in the current budget to $25.3 million in the coming biennium, including the establishment of the office in the Russian Federation. |
Эта корректировка обусловлена увеличением объема ресурсов, выделяемых Европе и Содружеству Независимых Государств, с 16,3 млн. долл. США в текущем бюджете до 25,3 млн. долл. США в предстоящем двухлетнем периоде, включая расходы на создание отделения в Российской Федерации. |
While the Secretariat had assured the Committee that the adoption of the resolution would not create any requirement in the current biennium for additional appropriations, some were expected in the future. |
Хотя Секретариат и заверил Комитет в том, что принятие данной резолюции не повлечет за собой дополнительных ассигнований в текущем двухлетнем периоде, в будущем такие ассигнования, возможно, потребуются. |
For the current biennium, all the non-earmarked resources have been allocated to the plan focus area priorities, while 95 per cent of the earmarked resources have been allocated to the plan focus area priorities. |
В текущем двухлетнем периоде все нецелевые ресурсы и 95 процентов целевых ресурсов распределены на первоочередные задачи основных направлений плана. |