Provision is made for the continuation of the projects commenced in the biennium 2006-2007 and for the subsequent service maintenance once completed. |
Средства испрашиваются на продолжение проектов, начатых в течение двухгодичного периода 2006-2007 годов, и на последующее обслуживание систем после завершения данных проектов. |
As a result, the status of implementation of recommendations issued in respect of the biennium 2004-2005 could not be included in the report. |
В результате этого информация о ходе выполнения рекомендаций, вынесенных в отношении двухгодичного периода 2004-2005 годов, не была включена в настоящий доклад. |
The funding for these posts would be drawn from the US$ 15 million additional resources proposed for the 2008-2009 biennium. |
Финансирование этих должностей будет осуществляться за счет предлагаемых дополнительных ресурсов в размере 15 млн. долл. США на двухгодичный период 2008-2009 годов. |
Scenario B involves a non-earmarked or soft-earmarked contribution for management improvements and resource mobilization amounting to US $5 million for the 2008-2009 biennium. |
Вариант В предусматривает нецелевые и гибкие целевые взносы для совершенствования управления и мобилизации ресурсов, составляющие 5 млн. долл. США на двухгодичный период 2008-2009 годов. |
Therefore, a phased approach to convert posts in country offices funded from programme resources to the biennial support budget was initiated in the biennium 2004-2005. |
Поэтому в двухгодичном периоде 2004-2005 годов начался поэтапный перевод средств для финансирования должностей в страновых отделениях из ресурсов по программам в двухгодичный бюджет вспомогательных расходов. |
During the 2008-2009 biennium, regional offices in collaboration with the Programme Group will continue to test different modalities for improving the quality of technical support given to countries. |
В двухгодичном периоде 2008-2009 годов региональные отделения в сотрудничестве с Группой по программам будут продолжать опробовать различные варианты повышения качества технической поддержки, оказываемой странам. |
The two analyses reveal that over the 2006-2007 biennium, UNDP variable indirect costs were in the 7-8 per cent range. |
В обоих случаях результаты анализа показывают, что в течение двухгодичного периода 2006-2007 годов доля переменных косвенных расходов составляла 7-8 процентов. |
The unused portion of the funding allocated for this project in the biennium 2006-2007 will be returned to the principal of the Fund. |
Неиспользованная часть средств, выделенных для реализации данного проекта в течение двухгодичного периода 2006-2007 годов, будет возвращена в основной капитал фонда. |
a The financial data-collection project will commence in the 2008-2009 biennium. |
а Реализация проекта по организации сбора финансовых данных начнется в двухгодичном периоде 2008-2009 годов. |
General operating expenses for the Geneva office were identified separately in the biennium 2006-2007, whereas in this current submission they are incorporated under programme support. |
Общие оперативные расходы по Женевскому отделению в бюджете на двухгодичный период 2006- 2007 годов были выделены отдельной строкой, в то время как в настоящем проекте бюджета они включены в статью "Поддержка программы". |
In the biennium 2006-2007, the Pension Board had approved the budget for the upgrade of the Lawson system. |
В двухгодичный период 2006-2007 годов Пенсионный фонд утвердил бюджет по модернизации системы "Лоусон". |
The working group reviewed the revisions to the budget for the biennium 2006-2007 that reflect an overall decrease of $3,804,700 compared to the approved appropriations. |
Рабочая группа рассмотрела изменения к бюджету на двухгодичный период 2006-2007 годов, которые предусматривают общее сокращение бюджета на 3804700 долл. США по сравнению с утвержденными ассигнованиями. |
In addition, the Secretary/Chief Executive Officer informed the Board that partial consolidation of the secretariat and Investment Management Service IT services will occur in the biennium 2008-2009. |
Кроме того, Секретарь/Главный административный сотрудник информировал Правление о том, что частичное объединение служб ИТ Секретариата и Секции управления инвестициями будет осуществлено в течение двухгодичного периода 2008-2009 годов. |
The proposed resource redeployments and growth sought in the report as they affect the biennium 2008-2009 have not been incorporated under the present budget section. |
Схема перераспределения ресурсов и предложения об увеличении их объема, сформулированные в этом докладе применительно к двухгодичному периоду 2008-2009 годов, в настоящем разделе бюджета не отражены. |
This additional appropriation for the biennium 2008-2009 would be considered by the Assembly in accordance with the procedures for the use and operation of the contingency fund. |
Вопрос об этих дополнительных ассигнованиях на двухгодичный период 2008-2009 годов будет рассматриваться Ассамблеей в соответствии с процедурами использования и функционирования резервного фонда. |
The information compiled during budget preparation for the biennium 2008-2009 reflects a wide range of benefits accruing from investments in monitoring and evaluation. |
Информация, собранная в ходе подготовки бюджета на двухгодичный период 2008-2009 годов, свидетельствует о том, что вложение средств в осуществление контроля и оценки приносит значительные и полезные результаты. |
UNFPA continues to benefit, in the 2006-2007 biennium, from substantial increases in donor contributions for regular and other resources, and expects this trend to continue. |
ЮНФПА продолжал получать выгоды в течение двухгодичного периода 2006-2007 годов в результате существенного увеличения взносов доноров в виде регулярных и других ресурсов и надеется, что эта тенденция будет продолжаться. |
Based on the above criteria, UNFPA has identified 17 country offices as priority countries for establishing international operations manager posts for the 2008-2009 biennium. |
Опираясь на перечисленные выше критерии, ЮНФПА установил, что в двухгодичном периоде 2008-2009 годов международные должности руководителей операций следует в первую очередь создать в 17 страновых отделениях. |
The Administrator will proactively address cost classification in the 2008-2009 biennium to ensure harmonization with the United Nations system and enhance clarity and accountability around the work of UNDP. |
В двухгодичном периоде 2008-2009 годов Администратор активно займется классификацией расходов для обеспечения согласованности с системой Организации Объединенных Наций и повышения ясности и подотчетности работы ПРООН. |
In this connection, chapter II includes new tables summarizing information on posts under each section, including the vacancy situation at 31 May 2007 and the Secretary-General's proposals for the biennium 2008-2009. |
В этой связи в главу II включены новые таблицы, содержащие сводную информацию о должностях по каждому разделу, в том числе о положении с вакантными должностями по состоянию на 31 мая 2007 года и предложениях Генерального секретаря в отношении двухгодичного периода 2008-2009 годов. |
In the 2008-2009 biennium, a self-evaluation on "Themes and impact of the WPLA workshop series to improve land management systems" is planned. |
На двухгодичный период 2008-2009 годов запланирована самооценка по проблематике "Темы и влияние рабочих совещаний РГУЗР на совершенствование систем землепользования". |
This is in advance of adopting accrual accounting for employee benefits for the biennium 2008-2009 and production of full International Public Sector Accounting Standards compliant financial statements effective 2010. |
Это будет сделано в преддверии внедрения количественно-суммового метода учета материальных прав сотрудников с двухгодичного периода 2008-2009 годов и перехода к подготовке финансовых ведомостей, полностью соответствующих Международным стандартам учета в государственном секторе, начиная с 2010 года. |
Up to and including the biennium 2006-2007, the UNDCP Fund budget was presented in accordance with the harmonized budget model of the United Nations funds and programmes. |
До двухгодичного периода 2006-2007 годов включительно бюджет Фонда ЮНДКП представлялся в соответствии с согласованной бюджетной моделью фондов и программ Организации Объединенных Наций. |
Starting with the biennium 2004-2005, that model was applied to the "consolidated budget": a budget covering all UNODC resources. |
Начиная с двухгодичного периода 2004-2005 годов эта модель применялась к "сводному бюджету"- бюджету, охватывающему все ресурсы ЮНОДК. |
I am struck by the fact that the Department has lost 103 posts since the biennium 1992-1993 - over 12 per cent of its total strength. |
Я поражен тем фактом, что после двухгодичного периода 1992 - 1993 годов Департамент потерял 103 должности, т.е. 12 процентов от общей численности его сотрудников. |