For the biennium 2010-2011, the following outputs of the Mechanism are foreseen: |
На двухгодичный период 20102011 годов предусмотрены следующие мероприятия Механизма: |
C. Recommendations for funding of the overall requirements for the biennium 2012-2013 |
С. Рекомендации в отношении финансирования общих потребностей на двухгодичный период 2012-2013 годов |
The Group was informed that cost estimates and, consequently, requirements for the biennium 2012-2013 were likely to be revised upward if the current patterns of expenditures were confirmed. |
Группа была проинформирована о том, что сметные затраты и, соответственно, потребности на двухгодичный период 2012-2013 годов будут, по всей вероятности, пересмотрены в сторону повышения, если нынешние структурные тенденции в области расходов подтвердятся. |
The United Nations Board of Auditors issued an unqualified audit opinion for the 2008-2009 biennium which recognizes the significant improvement compared to prior years. |
За двухгодичный период 2008 - 2009 годов Комиссия ревизоров Организации Объединенных Наций вынесла заключение без оговорок, что является признанием существенного улучшения положения дел по сравнению с предыдущими годами. |
While the job start-up of women and men with disabilities differs throughout the country, it was recorded a uniform trend in the biennium 2006 - 2007. |
Хотя численность новых рабочих мест, созданных для инвалидов в различных районах страны, неодинакова, в двухлетний период 2006 - 2007 годов в этой сфере был отмечен общий тренд. |
Should the pace of expansion be faster, additional resources should be reported by the Secretary-General in the first performance report for the biennium 2010-2011. |
Если темпы их создания ускорятся, то в первом докладе об исполнении бюджета на двухгодичный период 2010 - 2011 годов необходимо будет указать потребности в дополнительных ассигнованиях. |
However, the Board decided to maintain the overall resources of the Fund at the level of the initial appropriation for the biennium 2010-2011. |
З. Однако Правление постановило сохранить общий объем ресурсов Фонда на уровне первоначальных ассигнований на двухгодичный период 2010 - 2011 годов. |
Provision had been made for programme changes in the biennium 2012-2013 amounting to net projected requirements in the sum of $81 million. |
Ассигнования в связи с изменениями в программах в двухгодичном периоде 2012-2013 годов соответствуют сумме чистых прогнозируемых потребностей в размере 81 млн. долл. США. |
His country appreciated the assistance provided by UNHCR and the budget to be approved for the 2010-2011 biennium. |
Замбия высоко оценивает помощь, оказываемую УВКБ ООН, и проект бюджета на двухлетний период 2010 - 2011 годов. |
As shown in table 1 of the report, general-purpose funds represent some 4.3 per cent of the overall activity envisaged in the biennium 2010-2011. |
Как следует из таблицы 1 доклада, доля средств общего назначения составляет около 4,3 процента от всех расходов, запланированных на двухгодичный период 20102011 годов. |
The Committee will also be invited to endorse the Bureau's decision on the draft expected accomplishments together with the related indicators of achievement for the biennium 2010 - 2011. |
Комитету также будет предложено одобрить решение Бюро по проекту ожидаемых результатов вместе с соответствующими показателями достижения на двухлетний период 2010-2011 годов. |
Table 4 shows the requirements for the second and third years of the Review Mechanism (biennium 2012-2013) to be covered from extrabudgetary resources. |
В таблице 4 указаны потребности на второй и третий годы функционирования Механизма обзора (двухгодичный период 2012-2013 годов), подлежащие покрытию за счет внебюджетных ресурсов. |
With regard to agenda item 4, two States requested further information on the financial and budgetary planning for the biennium 2014-2015. |
В связи с пунктом 4 повестки дня два государства запросили дополнительную информацию о финансовом и бюджетном планировании на двухгодичный период 2014-2015 годов. |
Contributions to the VTF consistently grew, reaching a peak during the 2008/09 biennium, with donations of more than US$ 180 million. |
Взносы в ДЦФ неуклонно росли и в двухгодичном периоде 2008-2009 годов достигли максимального уровня, превысив 180 млн. долл. США. |
The rate of recovery only for the administration of the VTF has been set at 3 per cent since the 2006-2007 biennium. |
Начиная с двухгодичного периода 2006-2007 годов коэффициент возмещения, покрывающего только расходы на управление ДЦФ, установлен на уровне 3%. |
Financial provisions and administration of activities in the biennium 2012-2013 |
Финансирование и исполнение мероприятий в двухгодичном периоде 2012-2013 годов |
The Secretary-General was requesting no additional resources for the biennium 2012-2013: the total projected cost of Umoja remained at $315.8 million and would be kept under review. |
Генеральный секретарь не испрашивает дополнительных ассигнований на двухгодичный период 2012 - 2013 годов: общая сумма запланированных расходов на проект "Умоджа" не изменилась, составляет 315,8 млн. долл. США и будет держаться под контролем. |
As recommended by the Advisory Committee, the Secretary-General should reprioritize the activities envisaged for the biennium 2012-2013 and identify those that could be postponed. |
В соответствии с рекомендацией Консультативного комитета Генеральному секретарю следует вернуться к рассмотрению порядка приоритетности мероприятий, предусмотренных на двухгодичный период 2012 - 2013 годов, и определить те из них, осуществление которых может быть отложено. |
Regarding the proposed staffing table, since the biennium 2008-2009 and in the context of its downsizing efforts the Tribunal had been using general temporary assistance funding to continue the functions of abolished temporary posts. |
Что касается предлагаемого штатного расписания, то, начиная с двухгодичного периода 2008-2009 годов, и в контексте своих усилий по сокращению штата Трибунал использует средства, выделяемые на временный персонал общего назначения для того, чтобы продолжать выполнение функций упраздненных временных должностей. |
It is therefore necessary that the additional resources in the amount of $563,800 be provided through an additional appropriation for the biennium 2012-2013. |
Поэтому необходимо обеспечить дополнительные ресурсы в размере 563800 долл. США путем выделения дополнительных ассигнований на двухгодичный период 2012 - 2013 годов. |
Accordingly, in the present report, the Committee's observations and recommendations are confined to the Secretary-General's revised estimates for the biennium 2006-2007. |
Поэтому в настоящем докладе замечания и рекомендации Комитета касаются исключительно пересмотренной сметы Генерального секретаря на двухгодичный период 2006 - 2007 годов. |
During the 2008-2009 biennium, there will be a continuing need for UNRWA to maintain operations at least at the same levels as in 2006-2007. |
В двухгодичном периоде 2008 - 2009 годов будет сохраняться необходимость проведения операций БАПОР по меньшей мере в тех же объемах, что и в 2006 - 2007 годах. |
Maintaining the service levels of the 2006-2007 biennium in all basic services; |
а) поддержание объемов всех основных услуг на уровне двухгодичного периода 2006 - 2007 годов; |
The Committee endorsed the SPIDER workplan for the biennium 2008-2009, as amended, with specific target activities for the liaison office in Geneva. |
Комитет одобрил план работы СПАЙДЕР на двухгодичный период 2008-2009 годов с внесенными в него изменениями и с указанием конкретных целевых мероприятий отделения по связи в Женеве. |
The Secretary-General would review the requirements for the biennium 2008-2009 in the context of his proposed budget for 2008-2009. |
Генеральный секретарь рассмотрит потребности на двухгодичный период 2008 - 2009 годов в контексте своего предлагаемого бюджета на 2008 - 2009 годы. |