The implicit gap in cost recovery resulting from this gradual approach is about $26 million per biennium. | В связи с применением такого поэтапного подхода объем недополученных средств в счет возмещения расходов составляет порядка 26 млн. долл. США за двухгодичный период. |
The main reasons for the increases in the proposed subprogramme allocations for the biennium 2006 - 2007 over the current biennium are the following: | Ниже излагаются основные причины увеличения предлагаемых ассигнований на подпрограммы на двухгодичный период 2006-2007 годов по сравнению с нынешним двухгодичным периодом: |
UNOPS also made full provision for the same in its financial statements for the 2010-2011 biennium. | ЮНОПС также в полной сумме указало эту задолженность в своих финансовых ведомостях за двухгодичный период 2010 - 2011 годов. |
A historical summary of the Fund's administrative cost per participant over the past 10 years and for the proposed budget for the biennium 2014-2015 is shown in the figure below. | На диаграмме ниже представлены сводные данные об административных расходах Фонда на одного участника за последние 10 лет и на двухгодичный период 2014 - 2015 годов согласно предлагаемому бюджету. |
The overall costs of the central services provided to users at established headquarters and at the regional commissions are estimated to be in the amount of some $340 million for the biennium 2002-2003. | Предполагается, что за двухгодичный период 2002 - 2003 годов общий стоимостной объем услуг, централизованно предоставляемых пользователям в основных штаб-квартирах и региональных комиссиях, составит приблизительно 340 млн. долл. США. |
The staffing of the bureaux under the regular support budget will remain the same for the biennium. | Кадровый состав бюро в рамках регулярного бюджета вспомогательных расходов будет оставаться без изменения на протяжении двухгодичного периода. |
The Associate Administrator emphasized in response that allocations and cost classifications would proceed according to country programme demand and remain subject to review, with necessary adjustments after the new biennium. | В ответ на замечания делегаций заместитель Администратора сказал, что выделение ассигнований и разработка классификаций расходов будут осуществляться исходя из потребностей страновых программ и будут пересматриваться и, в необходимых случаях, корректироваться после окончания следующего двухгодичного периода. |
Some currently vacant posts or virtually all currently vacant posts will be frozen for the biennium. | В течение двухгодичного периода будут заморожены некоторые должности, которые в настоящее время являются вакантными, или фактически все вакантные должности. |
The Agency's strategic priorities reflected in the 2008-2009 budget are: Maintaining the service levels of the 2006-2007 biennium in all basic services; | В бюджете на 2008-2009 годы нашли отражение следующие стратегические приоритетные цели Агентства: а) поддержание объемов всех основных услуг на уровне двухгодичного периода 2006-2007 годов; |
The Committee therefore recommends that, as of the biennium 2010-2011, revised estimates in respect of requirements that were foreseeable at the time of budget preparation include an explanation and justification of why the related requirements were not included in the proposed programme budget. | В связи с этим Комитет рекомендует начиная с двухгодичного периода 2010-2011 годов включать в пересмотренные сметы в отношении потребностей, которые можно предвидеть на этапе подготовки бюджета, разъяснения и обоснования того, почему соответствующие потребности не были включены в предлагаемый бюджет по программам. |
Only one is considered unlikely to begin this biennium. | Только в отношении одной из оценок считается маловероятным, что ее проведение начнется в текущем двухгодичном периоде. |
In the biennium 2004-2005, UNITAR received income totalling $29.1 million, compared to $16.6 million during the previous biennium. | В двухгодичном периоде 2004 - 2005 годов объем поступлений ЮНИТАР составил в общей сложности 29,1 млн. долл. США по сравнению с 16,6 млн. долл. США в предыдущем двухгодичном периоде. |
These are of direct relevance to the way UNHCR will be able to deliver its programme in the biennium 1998-1999. | От их решения непосредственно зависит, насколько успешно УВКБ будет осуществлять свою программу в двухгодичном периоде 1998-1999 годов. |
In accordance with past practice, and in view of the continuing need, the Board has recommended that it should be authorized to supplement the voluntary contributions to the Emergency Fund by an amount up to $200,000, for the biennium 1994-1995. | В соответствии с ранее применявшейся практикой и с учетом сохраняющихся потребностей Правление рекомендовало уполномочить его дополнить добровольные взносы в Чрезвычайный фонд в двухгодичном периоде 1994-1995 годов суммой в 200000 долл. США. |
In terms of staffing, the Evaluation Office will have four Professional and three General Service posts deployed from the former EPP Division, which is a net increase of one General Service post from the current biennium. | Штатное расписание Управления по оценке будет включать четыре должности категории специалистов и три должности категории общего обслуживания, переданные из бывшего Отдела ОПП, что в чистом выражении на одну должность категории общего обслуживания больше, чем в нынешнем двухгодичном периоде. |
The substantial reduction in these outflows is a result of the 25 per cent decrease in programme expenditure compared with the previous biennium. | Существенное сокращение таких оттоков вызвано 25-процентным сокращением расходов на программы по сравнению с предыдущем двухгодичным периодом. |
To compensate for the budgetary effect of the increase in mandatory reviews compared to the current biennium, the secretariat intends to streamline and better coordinate various review activities under the Convention and the Kyoto Protocol. | С тем чтобы компенсировать бюджетные последствия увеличения числа обязательных рассмотрений докладов по сравнению с текущим двухгодичным периодом, секретариат намеревается упорядочить и лучше координировать различные мероприятия по рассмотрению в соответствии с Конвенцией и Киотским протоколом. |
At the end of the biennium 2006-2007, the Tribunal had 164 vacant posts out of the 1,042 authorized posts, representing a vacancy rate of 16 per cent, an increase of 5 per cent over the previous biennium's 11 per cent. | В конце двухгодичного периода 2006 - 2007 годов в Трибунале насчитывалось 164 вакансии из 1042 штатных должностей, что составляет 16 процентов, т.е. по сравнению с предыдущим двухгодичным периодом, когда вакансии составляли 11 процентов, их доля увеличилась на 5 процентов. |
The Board noted that the provision for foreign tax receivables had now decreased to $9.7 million, a decrease of 5 per cent compared with the prior biennium. | Комиссия отметила, что резерв на покрытие дебиторской задолженности по линии удержанных в других странах налогов теперь уменьшился до 9,7 млн. долл. США, или на 5 процентов, по сравнению с предшествовавшим двухгодичным периодом. |
I. The Advisory Committee notes from table 2.3 of the proposed programme budget that a total of 2,029 posts are requested, including 105 extrabudgetary posts, resulting in an increase of 21 posts over the previous biennium. | Консультативный комитет отмечает, что, как указано в таблице 2.3 предлагаемого бюджета по программам, в общей сложности испрашивается 2029 должностей, включая 105 должностей, финансируемых за счет внебюджетных средств, что означает увеличение на 21 должность по сравнению с предыдущим двухгодичным периодом. |
The Committee would consider the programme of work for the next biennium 2010-2011 at its October 2009 session. | Комитет рассмотрит программу работы на следующий двухлетний период 2010-2011 годов на своей октябрьской сессии 2009 года. ЕЭА проинформировала сессию о том, что оно представит письмо Комитету для разъяснения нынешней позиции ЕЭА в отношении общеевропейского доклада. |
The Secretariat could help address the problem by making the utmost effort to implement mandates within the limited existing resources and avoid actions that adversely affected the budget, thereby increasing the baseline for the following biennium. | Секретариат мог бы способствовать решению этой проблемы, прилагая все возможные усилия для выполнения мандатов за счет имеющихся ограниченных ресурсов, и недопущению принятия решений, которые негативно сказываются на бюджете, увеличивая исходный уровень на последующий двухлетний период. |
For the 2012 - 2013 biennium, SP2's regular budget included funding for 79 posts (professional and general service staff) for an estimated annual budget of slightly over $25 million over two years, as compared to 81 posts in the 2002 - 2003 biennium. | За двухлетний период 2012-2013 годов регулярный бюджет ПП2 предусматривал финансирование 79 должностей (категории специалистов и общего обслуживания), ежегодные сметные расходы по которым несколько превышали 25 млн. долл. за двухлетний период, по сравнению с 81 должностью за двухгодичный период 2002-2003 годов. |
She noted that this additional requirement would come at a time when there were still unfunded activities of the order of USD 6.8 million for the biennium 2004 - 2005 and when the Trust Fund for Participation in the UNFCCC Process was almost depleted. | Она отметила, что эти дополнительные потребности возникли в тот момент, когда по-прежнему существует дефицит средств для финансирования мероприятий в размере порядка 6,8 млн. долл. США на двухлетний период 2004-2005 годов и когда уже фактически исчерпаны средства Целевого фонда для участия в процессе РКИКООН. |
This present study is based on a quantitative and qualitative analysis of evaluation reports from the past biennium summarizing key findings and conclusions, a survey of all Secretariat programmes, and an assessment of existing data on evaluation practice and capacity. | Настоящее исследование базируется на количественном и качественном анализе докладов об оценке за последний двухлетний период, резюмирующем основные выводы и заключения, обследовании всех программ Секретариата и оценке имеющихся данных о практике и потенциале в области оценки. |
To address the fluctuation in reporting, the budget could include a contingency fund expressed as a percentage of the overall budget level, to accommodate additional expenditures relating to the biennium. | Для решения проблемы, связанной с флуктуациями объема представляемых докладов, в бюджете может быть предусмотрен резервный фонд, объем которого будет определяться в процентах от общего объема бюджета, для покрытия относящихся к двухгодичному периоду дополнительных расходов. |
The performance compact will be revised and updated at the end of the biennium, in preparation for the following one. | В порядке подготовки к следующему двухгодичному периоду данный аттестационный договор будет пересмотрен и обновлен в конце текущего двухгодичного периода. |
Of the 16 recommendations not fully implemented, 11 related to the biennium 2004-2005 and five were first raised in relation to the biennium 2002-2003, as depicted in figure 1 below. | Из 16 рекомендаций, которые не были полностью выполнены, 11 относятся к двухгодичному периоду 2004-2005 годов, а 5 рекомендаций были впервые вынесены в отношении двухгодичного периода 2002-2003 годов, как это показано в диаграмме 1 ниже. |
Option 1 provides the secretariat with sufficient funding for its staffing component to ensure that professional level outputs of the secretariat are equivalent to those of biennium 2005 - 2006. | Вариант 1 предусматривает достаточное финансирование секретариата по компоненту штатного расписания, что позволит обеспечить, чтобы деятельность секретариата в плане работы сотрудников категории специалистов осуществлялась на уровне, эквивалентном двухгодичному периоду 2005-2006 годов. |
(m) To note that an estimated amount of $65,679,000 of the total ERP project cost would be financed from extrabudgetary resources, of which an amount of $9,854,900 relates to the biennium 2008-2009; | м) принять к сведению тот факт, что из общих расходов по проекту ОПР сметная сумма в размере 65679000 долл. США, из которых 9854900 долл. США относятся к двухгодичному периоду 2008-2009 годов, будет покрываться за счет внебюджетных ресурсов; |
As a result, there will no longer be a separate budget allocation beginning in the biennium 2000-2001. | В результате этого начиная с двухлетнего периода 2000-2001 года уже не будет производиться отдельных бюджетных ассигнований. |
My delegation would like to emphasize our expectation, as articulated by the Secretariat throughout the negotiations, that costs associated with this draft resolution for the biennium 2008-2009 will be absorbed. | Моя делегация хотела бы подчеркнуть нашу надежду на то, что, как указывал Секретариат на протяжении переговоров, расходы, связанные с этим проектом резолюции в течение двухлетнего периода 2008 - 2009 годов, будут абсорбированы. |
Had that mechanism been used to fund the Panel of Experts, a new entity, until the end of the biennium, approximately $3.5 million would have remained available to the Secretary-General for unforeseen and extraordinary expenses without requiring the Advisory Committee's prior concurrence. | Если бы этот механизм был использован для финансирования группы экспертов, то в распоряжении Генерального секретаря до конца двухлетнего периода остался бы новый резервный фонд в размере примерно 3,5 млн. долл. США для непредвиденных и чрезвычайных расходов, по которым не требуется предварительного согласования с Консультативным комитетом. |
This seems to be a promising approach in view of the planned biennial performance evaluations to be carried out by the Committees beginning with the 2008-2009 biennium. | Такой подход представляется весьма обнадеживающим с учетом запланированных оценок эффективности, которые будут проводиться комитетами раз в два года начиная с двухлетнего периода 2008-2009 годов. |
This is reflected in the increase in contributions made by Parties to date, although significant funds will still be required to ensure funding is available to eligible Parties for all sessions held throughout the remainder of the biennium. | Это нашло свое отражение в росте взносов Сторон на настоящий момент, хотя значительные средства по-прежнему необходимы для обеспечения финансирования участников из имеющих на то право Сторон во всех совещаниях, которые будут проводиться в течение остающейся части двухлетнего периода. |
The programme budgets of the Department for Disarmament Affairs for the biennium 2004-2005 and 20062007, for example, include an expected accomplishment related to gender mainstreaming under each of its subprogrammes. | Например, бюджеты по программам Департамента по вопросам разоружения на двухгодичные периоды 2004 - 2005 и 2006 - 2007 годов включают ожидаемые достижения, касающиеся учета гендерных факторов в каждой из его подпрограмм. |
For the current and previous biennium, all United Nations agencies reporting expenditure to UNFPA defined expenditure as the sum of disbursements and unliquidated obligations as at the end of the reporting period. | В текущие и предыдущие двухгодичные периоды все учреждения Организации Объединенных Наций, представляющие ЮНФПА отчетность о расходах, определяли расходы в качестве суммы платежей и непогашенных обязательств по состоянию на конец отчетного периода. |
While field positions have, in past bienniums, shown an above average vacancy rate, in the 2004-2005 biennium the situation did not show improvement in light of discussions on the Cooperation Agreement with UNDP and the anticipated impact on country coverage. | В прошедшие двухгодичные периоды доля вакантных должностей на местах превышала средний показатель вакансий, и в течение двухгодичного периода 2004-2005 годов, учитывая дискуссии относительно Соглашения о сотрудничестве с ПРООН и прогнозируемые последствия в отношении охвата стран, положение не улучшилось. |
As in previous bienniums, managers had decided to eliminate a number of outputs: approximately 800 in the forthcoming biennium, compared to approximately 1000 in the current biennium. | Как и в предыдущие двухгодичные периоды, руководители приняли решение прекратить осуществление ряда мероприятий; приблизительно 800 мероприятий в предстоящий двухгодичный период по сравнению с приблизительно 1000 мероприятий в нынешний двухгодичный период. |
Source: Programme and Budgets of respective Biennium. | Источник: программа и бюджеты на соответствующие двухгодичные периоды. |
His delegation shared the views of CPC on the programme budget outline for the biennium 1996-1997. | Его делегация разделяет мнения КПК по проекту бюджета по программам на двухгодичный период 1996-1997 годов. |
Budget responsibilities have increased, from under $1 million in the 1992-1993 biennium when the post was last reclassified to over $12 million in the 2004-2005 biennium. | Бюджетные расходы возросли с 1 млн. долл. США в двухгодичный период 1992-1993 годов, когда эта должность была в последний раз реклассифицирована, до более 12 млн. долл. США в двухгодичный период 2004-2005 годов. |
It was further assumed that programme budget implications for the regular budget of the United Nations would not arise for the biennium 2012-2013. | Также было сделано предположение, что последствия для бюджета по программам в части регулярного бюджета Организации Объединенных Наций не увеличатся на двухгодичный период 2012 - 2013 годов. |
The comparison of utilization against budget levels in 2013 and the biennium 2012-2013 is as follows: | Ниже приводится сопоставление фактических и бюджетных сумм за 2013 год и за двухгодичный период 2012 - 2013 годов: |
After assessing the present financial needs of the Fund, the Board of Trustees of the Fund recommended a target of $1.4 million for the biennium 2014-2015. | После оценки текущих финансовых потребностей Фонда Совет попечителей Фонда рекомендовал на двухгодичный период 2014 - 2015 годов целевую сумму в размере 1,4 млн. долл. США. |
The high-level panel discussions will be held in the odd year of the biennium beginning in 2015. | Обсуждения в рамках дискуссионных групп высокого уровня будут проводиться в нечетные годы двухгодичных периодов начиная с 2015 года. |
The status of budget utilization for the biennium 2010-11 compared with that for 2008-09 was as under: | Ниже предлагается сопоставление освоения бюджетных средств в течение двухгодичных периодов 2010-2011 годов и 2008-2009 годов. |
Awards and payments per biennium end | Суммы присужденных и выплаченных компенсаций на конец двухгодичных периодов |
During the 1990-1991 biennium, the project has been approved for the replacement of approximately 1,000 metres of cast-iron pipes for over a period of three bienniums. | В двухгодичном периоде 1990-1991 годов был утвержден проект замены примерно 1000 метров чугунных труб, рассчитанный на осуществление в течение трех двухгодичных периодов. |
For the past several bienniums, activities have been limited on account of the amount of resources provided (about $1.3 million in the biennium 1996-1997). | На протяжении последних нескольких двухгодичных периодов масштабы деятельности ограничивались суммой выделяемых ресурсов (около 1,3 млн. долл. США в двухгодичном периоде 1996-1997 годов). |
Approved and projected resources for Umoja by biennium and source of funds | Утвержденные и прогнозируемые ресурсы для «Умоджи» с разбивкой по двухгодичным периодам и источникам финансирования |
A summary of the utilization of the mechanism by biennium is set out in the table below. | Сводная информация об использовании указанного механизма в разбивке по двухгодичным периодам приводится в нижеследующей таблице. |
Expenditures by category and biennium | Расходы в разбивке по категориям и двухгодичным периодам |
Expenditure by category and biennium | Расходы в разбивке по категориям и двухгодичным периодам |
Ageing of recommendations under implementation/not implemented for previous biennium | относящихся к предыдущим двухгодичным периодам, по срокам вынесения |
The regular budget requirement had increased significantly in the current biennium to meet the needs of a five-year medium-term plan. | Потребности, удовлетворяемые из регулярного бюджета, значительно возросли в текущем двухлетнем периоде исходя из показателей среднесрочного пятилетнего плана. |
The Working Group's report showed that the 2006-2007 budget was 30 per cent lower than in the previous biennium. | Доклад Рабочей группы свидетельствует, что бюджет на 2006 - 2007 годы на 30 процентов ниже, чем в предыдущем двухлетнем периоде. |
The hazard management component of the project, implemented throughout the present biennium, has been funded mainly by Germany and supported by numerous in-kind contributions, most notably by Germany and the Netherlands. | Компонент этого проекта, связанный с предотвращением аварийных ситуаций, осуществляемый в текущем двухлетнем периоде, финансируется в основном Германией и поддерживается многочисленными взносами, внесенными в натуральном выражении, прежде всего Германией и Нидерландами. |
This method is based on the assumption that the credits in question will continue to be adequate to the purpose, both for the current biennium and the next. | Такой метод основан на понимании, что упомянутые кредиты будут соответствовать той цели, на которую они предоставляются, как в текущем двухлетнем периоде, так и в следующем. |
These adjustments result from an increase in resources allocated to the Europe and the Commonwealth of Independent States region, from $16.3 million in the current budget to $25.3 million in the coming biennium, including the establishment of the office in the Russian Federation. | Эта корректировка обусловлена увеличением объема ресурсов, выделяемых Европе и Содружеству Независимых Государств, с 16,3 млн. долл. США в текущем бюджете до 25,3 млн. долл. США в предстоящем двухлетнем периоде, включая расходы на создание отделения в Российской Федерации. |
Actual spending for the first year of the current biennium was well below the approved budget level. | Действительные расходы на первый год текущего двухлетия были значительно ниже утвержденного бюджетного уровня. |
And, via a supplementary budget for an additional $24 million now available through the UNEP Environment Fund, the opportunity to implement over the biennium many new activities. | И благодаря дополнительному бюджету в размере еще 24 млн. долл. США, который сейчас имеется в наличии благодаря Фонду окружающей среды ЮНЕП, появляется возможность осуществить в течение этого двухлетия множество новых мероприятий. |
However, as the biennium progressed, cash-flow shortages were experienced because certain contributions were not being paid. | Однако по мере истечения двухлетия начинают ощущаться перебои в движении денежной наличности из-за невыплаты некоторых взносов. |
To this end, the goal is to achieve, as a first step, a ratio of 50:50 among nationals of Annex I Parties and non-Annex I Parties by the end of this biennium. | В этой связи поставлена задача на первом этапе добиться соотношения 50:50 между гражданами Сторон приложения I и гражданами Сторон, не включенных в приложение I, к концу этого двухлетия. |
If the fund's reserves were exhausted before the end of the forthcoming biennium, the Fifth Committee would find itself in the undesirable position of having to decide which United Nations activities should be deferred to the following biennium. | Если счета фонда опустеют до конца приближающегося двухлетия, Пятый комитет окажется перед печальной необходимостью принимать решение о том, какие направления деятельности Организации Объединенных Наций придется отложить на следующее двухлетие. |
They conveyed appreciation for being included in the consultation process with respect to the GSPs for the coming biennium. | Они выразили признательность за приглашение принять участие в процессе консультаций, посвященных ГСП, на предстоящие два года. |
He was concerned, however, about the immense cost of the Secretary-General's proposals, which had been estimated at over $58 million per biennium. | Оратор, однако, обеспокоен тем, что для реализации предложений Генерального секретаря потребуется огромная сумма, которая, по расчетам, составляет более 58 млн. долл. США на каждые два года. |
The most salient point was that, during the current biennium, the budget allocated for staff travel to New York had been reduced by 50 per cent. | Самым существенным пунктом является то, что за текущие два года бюджет, выделенный на перелеты персонала в Нью-Йорк, был уменьшен на 50 процентов. |
During the last biennium, since the introduction of 5.5.3 (Special provisions applicable to packages and cargo transport units containing substances presenting risk of a asphyxiation when used for cooling or conditioning purposes) into RID/ADR in 2013, several amendments have been made to this text. | За последние два года после включения в МПОГ/ДОПОГ в 2013 году раздела 5.5.3 (Специальные положения, применяемые к упаковкам и грузовым транспортным единицам, содержащим вещества, представляющие опасность асфиксии при использовании для целей охлаждения или кондиционирования) текст данного раздела претерпел ряд изменений. |
(b) The convening of a two-day regional consultation, within the strategic priorities of the Centre, per biennium in Doha, or a chosen capital of countries covered in the region, for 30 participants including international and national experts; | Ь) созыв двухдневного регионального совещания, организуемого каждые два года с учетом стратегических приоритетов Центра, в Дохе или столице одной из стран региона, охваченных его деятельностью, для 30 участников, включая международных и национальных экспертов; |
An increase of $1.6 million had been recommended in the estimates; that figure would be included in the programme budget proposals for the biennium 1996-1997. | Рекомендовано увеличить смету на 1,6 млн. долл. США; эта цифра будет включена в предложение по бюджету по программам на двухгодичный период 1996-1997 годов. |
The total estimate of $495,130,100 for 2002-2003 represents the regular budget requirements for the biennium for sections 1 and 2 of the proposed programme budget. | Общая смета расходов в размере 495130100 долл. США на период 2002-2003 годов отражает потребности по регулярному бюджету на данный двухгодичный период по разделам 1 и 2 предлагаемого бюджета по программам. |
No additional resources are currently envisaged as the Secretariat will, to the extent possible, absorb the additional requirements $141,300 outlined above, within the appropriations under sections 2, 23, and 28 E for the biennium 2008-2009. | Потребности в ресурсах для осуществления деятельности, предусмотренной мандатом Специального докладчика, включены в раздел 23, "Права человека", бюджета по программам на двухгодичный период 2008-2009 годов. |
The Department of Economic and Social Affairs has confirmed that the estimated requirements of $58,300 for implementation of the resolution can, on further consideration, be absorbed within the resources already requested in the initial programme budget proposals for section 9 for the biennium 2004-2005. | США на осуществление резолюции могут быть при дальнейшем рассмотрении покрыты в рамках ресурсов, уже испрошенных в первоначальных предложениях по разделу 9 бюджета по программам на двухгодичный период 2004-2005 годов. |
The view was also expressed that, under paragraph 3.4, the Office for Disarmament Affairs had placed lesser emphasis on developing countries in the effort to enhance disarmament expertise in Member States, as compared with the programme for the biennium 2014-2015. | Было также высказано мнение о том, что в пункте 3.4 Управлением по вопросам разоружения был сделан меньший акцент на развивающихся странах в стремлении увеличить число специалистов по вопросам разоружения в государствах-членах по сравнению с бюджетом по программам на двухгодичный период 2014 - 2015 годов. |