The same formula would apply to the intercountry programmes for the 2004-2005 biennium. | Эта же формула будет применяться в отношении межстрановых программ на двухгодичный период 2004 - 2005 годов. |
Expenditures in the biennium 2004 - 2005 for COPSUBLA | Расходы на КСВОЮК в двухгодичный период 2004-2005 годов |
Ms. Sultan said that her delegation supported the statement made on behalf of the Group of 77 and China concerning the proposed programme and budget for the biennium 2002-2003. | Г-жа Султан говорит, что ее делегация поддерживает заявление, сделанное от имени Группы 77 и Китая, в отношении предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2002-2003 годов. |
The drawing up of a service-level agreement between UNDCP and the United Nations Office at Vienna will be addressed in the submission of the initial Fund budget for the biennium 2002-2003. | Вопрос о разработке соглашения об уровне обслуживания между ЮНДКП и Отделением Организации Объединенных Наций в Вене будет рассмотрен при представлении первоначального бюджета Фонда на двухгодичный период 2002-2003 годов. |
Ms. Sultan said that her delegation supported the statement made on behalf of the Group of 77 and China concerning the proposed programme and budget for the biennium 2002-2003. | Г-жа Султан говорит, что ее делегация поддерживает заявление, сделанное от имени Группы 77 и Китая, в отношении предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2002-2003 годов. |
Collection of positive feedback about projects and special publications showing increases from biennium to biennium, indicating customer satisfaction and further needs. | От одного двухгодичного периода к другому увеличивается число положительных откликов о проектах и специальных публикациях, что свидетельствует об удовлетворении запросов потребителей и появлении у них дополнительных потребностей. |
The biennium 2012 - 2013 was a time of transformational change for the Secretariat. | В течение двухгодичного периода 2012-2013 годов в секретариате произошли серьезные преобразования. |
Brazil, China, Cuba, India and Qatar were among the most prominent advocates of SSC during the 2003-2004 biennium. | В течение двухгодичного периода 2003 - 2004 годов в число наиболее активных сторонников сотрудничества Юг-Юг входили Бразилия, Индия, Катар, Китай и Куба. |
The biennium 2008-2009 will feature the implementation of new services and training programmes, such as the Senior Management Network leadership development programme; secure and safe approaches in field environments; and enhanced support to the United Nations learning community. | В течение двухгодичного периода 2008-2009 годов будут предоставляться новые услуги и будут введены новые учебные программы, такие как программа развития лидерских качеств для сети старших руководителей, системы обеспечения безопасности в полевых условиях и поддержка усилий сотрудников Организации Объединенных Наций, направленных на учебу. |
A total of 46 side events and 15 exhibits were featured at the sessions - three and two more respectively than in the same period of the preceding biennium. | В целом в ходе сессий было проведено 46 параллельных мероприятий и 15 выставок, т.е. на три параллельных мероприятия и на две выставки больше, чем в тот же период предыдущего двухгодичного периода. |
2.11.4 Equipment and vehicles were capitalized by the Agency for the first time during the current biennium. | 2.11.4 В текущем двухгодичном периоде Агентство впервые капитализирует стоимость оборудования и автотранспортных средств. |
Similarly, ongoing efforts to establish a subregional coordinating mechanism for the United Nations system and regional economic communities are envisaged to continue in the biennium 2012-2013. | Кроме того, в двухгодичном периоде 2012-2013 годов планируется продолжить работу по созданию субрегиональных координационных механизмов для системы Организации Объединенных Наций и региональных экономических сообществ. |
In the next biennium, OHCHR will expand the practice of inviting expert panellists to present papers to the working groups in order to stimulate debate, raise interest by participants and assist the working groups in developing recommendations. | В следующем двухгодичном периоде УВКПЧ расширит практику приглашения экспертов для представления материалов на заседаниях рабочих групп для стимулирования обсуждения, повышения интереса со стороны участников и оказания помощи рабочим группам в выработке рекомендаций. |
In particular, in the biennium 2010-2011, the subprogramme will assist ECOWAS in the establishment of a regional infrastructure fund, including developing project documents and investment promotion packages for potential donors and investors. | В частности, в двухгодичном периоде 2010 - 2011 годов в рамках данной подпрограммы будет оказываться содействие ЭКОВАС в деле создания регионального инфраструктурного фонда, включая разработку проектных документов и подборок инвестиционных рекламных материалов для потенциальных доноров и инвесторов |
It reflects the delivery of outputs, which were scheduled for implementation in the programme budget including those additionally mandated in the course of the biennium. | При этом общее число осуществленных мероприятий сократилось не столь значительно: Департамент осуществил в 2000-2001 годах 1559 мероприятий, что лишь на 13 процентов меньше, чем в предыдущем двухгодичном периоде. |
Total income, sourced from staff assessments, increased by $93 million (18 per cent) in comparison with the previous biennium, which was higher than the increase in expenditure of $58 million (11 per cent). | Общая сумма поступлений, полученных за счет налогообложения персонала, увеличилась на 93 млн. долл. США (18 процентов) по сравнению с предыдущим двухгодичным периодом, что превысило рост расходов в размере 58 млн. долл. США (11 процентов). |
Notwithstanding the measures taken, 2012-2013 was the first biennium in which UNODC operated at a net loss, with general-purpose expenditure reaching $21.2 million. | Несмотря на принятые меры, период 2012 - 2013 годов стал первым двухгодичным периодом, когда деятельность УНП ООН характеризовалась чистым убытком, поскольку расходы на общие цели составили 21,2 млн. долл. США. |
The decrease of $228,000 compared with the previous biennium reflects the anticipated level of extrabudgetary resources available from donor support. Subprogramme 4 Law of the sea and ocean affairs | Сокращение объема испрашиваемых ассигнований на 228000 долл. США по сравнению с предыдущим двухгодичным периодом отражает предполагаемый объем внебюджетных ресурсов, которые будут получены по линии донорской поддержки. |
The provision for foreign tax receivables decreased by only 5 per cent compared with the prior biennium, indicating a low rate of recovery of long outstanding foreign tax receivables. | Резерв на покрытие дебиторской задолженности по линии удержанных в других странах налогов уменьшился лишь на 5 процентов по сравнению с предшествовавшим двухгодичным периодом, что свидетельствовало о задержках с взысканием давно просроченной дебиторской задолженности по возмещению удержанных в других странах налогов. |
According to note 14 to the financial statements, the unliquidated obligations of field offices amounted to $1.27 million, or 37 per cent of all unliquidated obligations, which is a decrease of 40 per cent since the previous biennium. | США, или 37 процентов от общего объема непогашенных обязательств, что свидетельствует об уменьшении этого показателя на 40 процентов по сравнению с предыдущим двухгодичным периодом. |
But the biennium 2000-2001 has also witnessed - and this is the third salient point - new conflicts and the resurgence of old conflicts. | Вместе с тем двухлетний период 2000-2001 годов был также отмечен - и это третий важный момент - новыми конфликтами и возобновлением старых конфликтов. |
The paragraphs in question recommended continuing the publication in its current form, which would have financial consequences for the budget for the biennium 2004-2005 and would be inconsistent with an important aspect of the Secretary-General's reform initiatives. | В этих пунктах рекомендуется продолжать издание Справочника в нынешнем порядке, что повлечет за собой финансовые последствия для бюджета на двухлетний период 2004 - 2005 годов и вступит в противоречие с одним из важных аспектов инициатив по проведению реформы, выдвинутых Генеральным секретарем. |
In that context, I remind the Assembly that Mauritania is a candidate for a non-permanent seat on the Security Council for the biennium 2012-2013, representing the Group of African States. | В этом плане я напоминаю членам Ассамблеи о том, что Мавритания является кандидатом на место непостоянного члена в Совете Безопасности на двухлетний период 2012 - 2013 годов от Группы африканских государств. |
Expenditures from the voluntary Special Trust Fund are estimated to be approximately $1.3 million and reflect the funds available in the voluntary Special Trust Fund to support technical programmes approved for the biennium. | Приблизительная сумма расходов из добровольного Специального целевого фонда составляет, согласно оценкам, 1,3 млн. долл. США, что соответствует объему средств, имеющихся в добровольном Специальном целевом фонде для поддержки технических программ, утвержденных на этот двухлетний период. |
Accordingly, the High-level Committee on Management of the United Nations System Chief Executives Board for Coordination (CEB) had recently completed an exercise to collect such information based on audited financial statements for the biennium 2006-2007; the results would be published shortly. | Соответственно, Комитет высокого уровня по вопросам управления Координационного совета руководителей недавно завершил сбор такой информации, основанной на проверенной финансовой отчетности за двухлетний период 2006 - 2007 годов; результаты этого мероприятия будут вскоре преданы гласности. |
A subvention is therefore also necessary for the coming biennium. | Соответственно, потребность в субсидии сохраняется и применительно к предстоящему двухгодичному периоду. |
This trend is similar to the previous biennium. | Эта тенденция аналогична предыдущему двухгодичному периоду. |
The rate of implementation of recommendations for the biennium 2008-2009 remained almost the same as the previous biennium, both in terms of fully implemented recommendations and recommendations under implementation. | Показатель выполнения рекомендаций, относящихся к двухгодичному периоду 2008 - 2009 годов, по сравнению с предыдущим двухгодичным периодом почти не изменился как в отношении полностью выполненных рекомендаций, так и в отношении рекомендаций, которые выполняются. |
The Board recommended that UNEP disclose in the financial statements of the Trust Fund for the Multilateral Fund for each biennium the value of exchange rate losses (or gains) that occurred during the financial period, as a separate line item on the face of the financial statements | Комиссия рекомендовала ЮНЕП раскрывать в финансовых ведомостях Целевого фонда для Многостороннего фонда по каждому двухгодичному периоду данные об убытках (или прибыли), обусловленных колебаниями валютных курсов и имевших место в конкретный финансовый период, в отдельной статье финансовых ведомостей |
Of the 7 recommendations under implementation, 4 (57.1 per cent) related to the 2002-2003 biennium and 3 (42.9 per cent) to the 2000-2001 biennium. | Из 7 рекомендаций, находившихся в процессе выполнения, 4 (57,1 процента) относились к двухгодичному периоду 2002 - 2003 годов, а 3 (42,9 процента) - к двухгодичному периоду 2000 - 2001 годов. |
Projects costing between $600,000 and $900,000 seemed to have the best chance of being completed within one biennium. | По всей видимости, наибольшие шансы для завершения в течение двухлетнего периода имеют проекты стоимостью от 600 тыс. до 900 тыс. долл. США. |
To facilitate this decision, an appendix to the core budget estimates would show the percentage scale of contributions and translate that scale into the absolute value of contributions required from each Party for each year of the biennium. | Для содействия принятию этого решения в приложении к смете основного бюджета будет приведена процентная шкала взносов и будут указаны соответствующие суммы взносов, причитающихся с каждой стороны за каждый год двухлетнего периода. |
The replies will be used for the evaluation of the subprogramme's performance at the end of the 2006 - 2007 biennium. | Ответы на него будут использованы для оценки результативности данной подпрограммы в конце двухлетнего периода 2006 - 2007 годов. |
Giving appropriate early consideration to the needs of UNODC referred to in the recommendations above, and exploring ways and means of addressing the increasing demands being made on its limited resources in the context of the biennium 2010-2011. | оперативно рассматривать потребности ЮНОДК, упоминаемые в рекомендациях выше, и изыскивать пути и средства удовлетворения растущего спроса на ограниченные ресурсы в рамках двухлетнего периода 2010-2011 годов. |
However, it would be reasonable to expect that it would provide for resources for staff, travel, consultancies, communications, and other standard operating expenses at the same proportionate level, i.e., an equivalent of one year of the current 1996-1997 biennium appropriation. | Однако было бы разумным ожидать, что она предусмотрит ресурсы на персонал, поездки, услуги консультантов, связь и другие стандартные оперативные расходы в объеме, соразмерном с одногодичными ассигнованиями в рамках текущего двухлетнего периода 1996-1997 годов. |
The table below summarizes key features of the UNV programme over the present and last biennium. | Ниже представлена таблица с данными об основным элементах программы ДООН за нынешний и прошлый двухгодичные периоды. |
Consistent with previous bienniums, in setting proposals for the biennium 2010-2011, strict budgetary discipline has been followed. | В соответствии с практикой, сложившейся в предыдущие двухгодичные периоды, при подготовке предложений на двухгодичный период 2010 - 2011 годов соблюдалась строгая бюджетная дисциплина. |
The considerable growth of the programme during previous biennia in promoting volunteerism for development, including the mobilization of volunteers, is projected to continue during the remainder of the current biennium and in 2006-2007. | Предполагается, что в течение оставшейся части нынешнего двухгодичного периода и в 2006 - 2007 годах продолжится существенное расширение программы, отмеченное в предыдущие двухгодичные периоды, с точки зрения поддержки добровольной деятельности в целях развития, включая мобилизацию добровольцев. |
The Assembly also stressed that approval of funding for the biennium 2012-2013 and for future bienniums, taking into consideration the recommendations of the Secretary-General, is subject to justification in the context of the proposed programme budget for the relevant bienniums and consideration thereof by the Assembly. | Ассамблея также подчеркнула, что утверждение финансирования на двухгодичный период 2012 - 2013 годов и на будущие двухгодичные периоды, с учетом рекомендаций, содержащихся в докладе Генерального секретаря, подлежит обоснованию в контексте предлагаемых бюджетов по программам на соответствующие двухгодичные периоды и их рассмотрению Ассамблеей. |
The increase in income (6 per cent) was not commensurate with the increase in expenditures (15 per cent) during the current biennium, which was also the case in the previous bienniums, thus resulting in the continuous shortfall. | Увеличение объема поступлений (на 6 процентов) было несопоставимо с ростом расходов (на 15 процентов) в течение текущего двухгодичного периода, что также отражало ситуацию в предыдущие двухгодичные периоды, и в результате наблюдался хронический дефицит поступлений. |
The following technical advisory services are expected in the biennium 2000-2001: | В двухгодичном периоде 2000-2001 годов предполагается оказать следующие консультативные технические услуги: |
It is unlikely that all necessary information and the related new budget processes will be available before the beginning of the budget formulation cycle for the biennium 2018-2019. | Маловероятно, что подготовка всей необходимой информации и соответствующих новых бюджетных процессов завершится до начала составления бюджета на двухгодичный период 2018 - 2019 годов. |
The Committee recommends that the General Assembly request the Secretary-General to provide, in the context of the first performance report for the biennium 2014-2015, comprehensive information on the remedial work undertaken, as well as a detailed accounting of the related expenditures and insurance recoveries. | Комитет рекомендует Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря представить в контексте первого доклада об исполнении бюджета на двухгодичный период 2014 - 2015 годов всеобъемлющую информацию о проведенных восстановительных работах, а также подробный отчет о соответствующих произведенных расходах и размерах полученного страхового возмещения. |
After assessing the present financial needs of the Fund, the Board of Trustees of the Fund recommended a target of $1.4 million for the biennium 2014-2015. | После оценки текущих финансовых потребностей Фонда Совет попечителей Фонда рекомендовал на двухгодичный период 2014 - 2015 годов целевую сумму в размере 1,4 млн. долл. США. |
Although the staff mobility index has been discontinued as an organizational indicator, the index for the biennium 2012-2013 has been measured by applying the methodology previously in place for the Human Resources Action Plan (2010). | Хотя индекс мобильности персонала в качестве внутриорганизационного показателя больше не используется, в течение двухгодичного периода 2012 - 2013 годов проводилась оценка этого индекса на основе методологии, ранее применявшейся в отношении Плана действий в области людских ресурсов (2010 год). |
The Committee recommends that such plans encompassing more than one biennium be submitted through the Advisory Committee to the Executive Board for approval. | Комитет рекомендует представлять на утверждение Исполнительному совету через Консультативный комитет такие планы, охватывающие несколько двухгодичных периодов. |
In contrast to the previous biennium, no cases of obsolescence or normal wear and tear of equipment resulted in write-offs. | В отличие от предыдущих двухгодичных периодов никакого оборудования в результате его старения или нормального износа списано не было. |
Partnership As in the preceding biennium, the alignment of UNIDO programmes with international development targets will require the establishment and maintenance of close partnerships with multilateral and bilateral development agencies and the private sector, as called for in the Millennium Development Goals. | Как и в течение предшествующих двухгодичных периодов, согласование программ ЮНИДО с международными целями в области развития потребует установления и поддержания тесных партнерских отношений с многосторонними и двусторонними учреждениями в области развития и частным сектором, как это предусматривается целями развития, сформулированными в Декларации тысячелетия. |
The cause for the technical qualification of the audit opinion for the previous three bienniums was finally eliminated when UNDCP succeeded in obtaining 99 per cent of the necessary audit certificates for nationally executed projects for the biennium. | Проблема, из-за которой аудиторское заключение в течение трех предшествующих двухгодичных периодов содержало техническую оговорку, была, наконец, решена, после того как ЮНДКП удалось получить 99 процентов необходимых аудиторских сертификатов по проектам, исполняемым на национальном уровне, за соответствующий двухгодичный период. |
The Programme Planning and Budget Division also plays an oversight role in reviewing the budget submission from a financial standpoint, ensuring that resources are not requested for the same projects biennium after biennium. | Функции надзора выполняет также Отдел по планированию программ и бюджету, который анализирует бюджетные предложения с финансовой точки зрения для обеспечения того, чтобы ресурсы не испрашивались на одни и те же проекты на протяжении нескольких двухгодичных периодов. |
A summary of the utilization of the mechanism by biennium is set out in the table below. | Сводная информация об использовании указанного механизма в разбивке по двухгодичным периодам приводится в нижеследующей таблице. |
Amounts approved and expenditures by biennium | Утвержденный объем ресурсов и расходы с разбивкой по двухгодичным периодам |
Expenditure by category and biennium | Расходы в разбивке по категориям и двухгодичным периодам |
In order to balance the accounts, it would be necessary to randomly prorate the above exchange loss against the unencumbered balances of appropriations of prior bienniums, as it would be difficult to identify to which biennium the loss relates. | Для балансирования счетов необходимо будет на произвольной основе произвести зачет вышеупомя-нутых убытков из-за курсовой разницы против нераспределенных остатков ассигнований за пре-дыдущие двухгодичные периоды, поскольку труд-но определить, к каким двухгодичным периодам относятся такие убытки. |
As at 31 December 2002, the collections against UB amounted to €3,266,317, broken down by biennium as follows: €10,410 against 1998-1999 received in November 2002; and €3,255,907 against 2000-2001. | По состоянию на 31 декабря 2002 года поступления с учетом НО составили 3266317 евро в следующей разбивке по двухгодичным периодам: 10410 евро за 1998-1999 годы, полученные в ноябре 2002 года; и 3255907 евро за 2000-2001 годы. |
It looks as though the situation will improve in the coming biennium. | Похоже, что в предстоящем двухлетнем периоде ситуация меняется к лучшему. |
This is the last chance for adopting amendments to RID/ADR/ADN in this biennium. | Речь идет о последней возможности для принятия поправок к МПОГ/ДОПОГ/ ВОПОГ в текущем двухлетнем периоде. |
He hoped that the question would be readdressed in the next biennium in the context of the review of Chapter 15. | Он выразил надежду на то, что этот вопрос будет еще раз обсуждаться в будущем двухлетнем периоде в контексте пересмотра главы 15. |
The Chairman said that in the next biennium the Committee should envisage more seriously cooperation with other UN bodies in order to better harmonize transport conditions of hazardous wastes. | Председатель заявил, что в будущем двухлетнем периоде Комитету следует более серьезно подойти к сотрудничеству с другими органами ООН в области улучшения согласования условий перевозки опасных отходов. |
The Committee notes that UN-Habitat expects continued donor support and collaboration with other United Nations agencies for country level activities, disaster mitigation and post-conflict reconstruction during the coming biennium. | Комитет отмечает, что в предстоящем двухлетнем периоде ООН-Хабитат рассчитывает на продолжение поддержки доноров и на сотрудничество с другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций в деятельности по странам, по преодолению последствий чрезвычайных ситуаций и восстановлению в постконфликтных ситуациях. |
Expenditures for the first 6 months of the biennium are reflected separately under section 33. | Расходы за первые шесть месяцев этого двухлетия показаны отдельно в разделе ЗЗ. |
During the previous biennium, conference services had been financed on an ad hoc basis and requests for funds had been submitted on three separate occasions. | В ходе предыдущего двухлетия конференционное обслуживание финансировалось на основе специальных запросов, и запросы на выделение средств поступали в трех отдельных случаях. |
In the meantime, we look forward with great interest to the next biennium and to the presentation of a thoroughly revised programme budget reflecting the new priorities of the Organization. | А пока мы с большим интересом ожидаем следующего двухлетия и представления тщательно пересмотренного бюджета по программам с учетом новых приоритетов Организации. |
And, via a supplementary budget for an additional $24 million now available through the UNEP Environment Fund, the opportunity to implement over the biennium many new activities. | И благодаря дополнительному бюджету в размере еще 24 млн. долл. США, который сейчас имеется в наличии благодаря Фонду окружающей среды ЮНЕП, появляется возможность осуществить в течение этого двухлетия множество новых мероприятий. |
In general, additional pledges and actual contributions were received in the course of the biennium, so that comparisons between the current biennium and projections for a future biennium could give a distorted view. | Обычно в течение двухлетия поступают все новые предложения средств и реальные взносы, поэтому если просто сравнить цифры по текущему периоду и прогноз на ближайший период, то может сложиться искаженная картина. |
In regional terms, 60 per cent of all assignments in the biennium took place in sub-Saharan Africa. | С точки зрения разбивки по регионам, 60 процентов всех назначений за два года пришлось на страны Африки южнее Сахары. |
Strengthening international human rights mechanisms and supporting the development of international human rights law is one of the six priorities of OHCHR for the next biennium. | Укрепление международных правозащитных механизмов и поддержка процесса разработки международного права прав человека являются одним из шести приоритетов УВКПЧ на ближайшие два года. |
The difference represents an increase for the biennium of $6.6 million over the two years (part of 2012 and all of 2013). | Таким образом, расходы по персоналу увеличиваются для этого двухгодичного периода на 6,6 млн. долл. США в распределении на два года (часть 2012 года и весь 2013 год). |
The Committee still had not learned why the Secretariat's financial controls had broken down in the biennium 1990-1991, leading to expenditure in excess of the sums approved in appropriations for the two years concerned. | Комитету так и не удалось узнать, почему финансовый контроль со стороны Секретариата дал осечку в двухгодичный период 1990-1991 годов, что привело к расходам, превышающим суммы утвержденных ассигнований на соответствующие два года. |
(b) The convening of a two-day regional consultation, within the strategic priorities of the Centre, per biennium in Doha, or a chosen capital of countries covered in the region, for 30 participants including international and national experts; | Ь) созыв двухдневного регионального совещания, организуемого каждые два года с учетом стратегических приоритетов Центра, в Дохе или столице одной из стран региона, охваченных его деятельностью, для 30 участников, включая международных и национальных экспертов; |
The proposed programme budget is also based on assumptions with regards to currency rates that are expected to prevail in the forthcoming biennium. | Предлагаемый бюджет по программам также основывается на предположениях, касающихся уровней валютных курсов в предстоящий двухгодичный период. |
2.104 Prior to the biennium 1998-1999, reimbursement for conference services provided by the United Nations was accounted for under income section 2 of the programme budget. | 2.104 До двухгодичного периода 1998-1999 годов возмещаемые расходы за предоставляемые Организацией Объединенных Наций конференционные услуги учитывались по разделу 2 сметы поступлений бюджета по программам. |
Recourse to these provisions during each calendar year of the biennium is reported to the General Assembly in the context of the first and second performance reports on the programme budget, at which time appropriations for the commitments are requested. | Данные о применении этих положений в каждом календарном году двухгодичного периода доводятся до сведения Генеральной Ассамблеи в первом и втором докладах об исполнении бюджета по программам, когда испрашиваются ассигнования под соответствующие обязательства. |
The Secretary-General shall submit an outline of the programme budget for the following biennium, which shall contain an indication of the following: | Генеральный секретарь представляет наброски бюджета по программам на следующий двухгодичный период, в которых указывается следующее: |
The increase is almost entirely in the programme budget, for which the figure for 2000-2001 reaches $148 million, compared to $115 million for the previous biennium, an increase of over 29 per cent. | Этот рост практически полностью приходится на бюджет по программам, объем которого на 2000 - 2001 годы составляет 148 млн. долл. США по срав-нению со 115 млн. долл. США за предыдущий двух-годичный период, т.е. увеличение составляет более 29 процентов. |