| Any developments in this regard will be taken into consideration in its accounts for the biennium ending 31 December 2005. | Любые происходящие в этой связи изменения будут отражены в счетах ЮНОПС за двухгодичный период, заканчивающийся 31 декабря 2005 года. |
| The Executive Director described the key priorities of UNICEF over the next few years, including the next biennium 2012-2013. | Директор-исполнитель описал ключевые приоритеты ЮНИСЕФ на последующие пять лет, в том числе на ближайший двухгодичный период 2012 - 2013 годов. |
| For the biennium 2008-2009, more than 44.000 individual outputs have thus been mandated. | На двухгодичный период 2008 - 2009 годов пока санкционировано проведение более 44000 отдельных мероприятий. |
| Should the Conference of the States Parties decide to hold the open-ended intersessional, intergovernmental working group in 2007 within the total number of meetings already programmed for the biennium 2006-2007, no additional conference servicing resources would be required. | Если Конференция Государств-участников решит провести межсессионное совещание межправительственной рабочей группы открытого состава в 2007 году в рамках общего числа заседаний, уже запрограммированных на двухгодичный период 2006-2007 годов, то дополнительные ресурсы на конференционное обслуживание не потребуются. |
| The overall costs of the central services provided to users at established headquarters and at the regional commissions are estimated to be in the amount of some $340 million for the biennium 2002-2003. | Предполагается, что за двухгодичный период 2002 - 2003 годов общий стоимостной объем услуг, централизованно предоставляемых пользователям в основных штаб-квартирах и региональных комиссиях, составит приблизительно 340 млн. долл. США. |
| This provision will be liquidated at biennium end. | Этот резерв будет ликвидирован в конце двухгодичного периода. |
| In the biennium 2006-2007, this means an additional 91 posts and a further $20 million in available funding. | Для двухгодичного периода 2006 - 2007 годов это означает еще 91 должность и дополнительные ресурсы в размере 20 млн. долл. США. |
| Since the biennium 1998-1999, the United Nations Office at Geneva has successfully used general temporary assistance for the recruitment of technical expertise as needed. | С двухгодичного периода 1998-1999 годов Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве с успехом набирает временный персонал общего назначения для выполнения различных технических работ по мере необходимости. |
| The working capital balance at the end of biennium 2002-2003 is $ 18 million; | По состоянию на конец двухгодичного периода 2002 - 2003 годов остаток оборотного капитала составляет 18 млн. долл. США; |
| "The expected accomplishments by the end of the biennium consist of increases in the implementation of approved recommendations contained in evaluation reports and the strengthening of the role of self-evaluation within the Organization." | «К концу двухгодичного периода планируется достичь более высоких результатов в выполнении утвержденных рекомендаций, содержащихся в докладах по итогам оценок, и повышении роли самооценки в рамках Организации.». |
| This information will be collected during the implementation stage in the biennium 2005-2007. | Эта информация будет собрана на этапе осуществления в двухгодичном периоде 2005-2007 годов. |
| The strategy in the biennium 2008-2009, bearing in mind the need to avoid duplication with similar undertakings by other international organizations, will be: | С учетом необходимости избегать дублирования усилий, прилагаемых по сходным направлениям другими международными организациями, стратегия в двухгодичном периоде 2008 - 2009 годов будет предусматривать: |
| Mr. Gjesdal (Norway) said that the maintenance of international peace and security would continue to be a core priority of the United Nations during the coming biennium. | Г-н ЙЕСДАЛЬ (Норвегия) говорит, что поддержание международного мира и безопасности в предстоящем двухгодичном периоде будет по-прежнему являться одним из первоочередных направлений деятельности Организации Объединенных Наций. |
| Concerning resources for technical cooperation activities for the biennium 1996-1997 approved by the General Assembly, SADC found it regrettable that the new posts had remained frozen and that a number of planned activities had had to be postponed. | Наконец, в отношении утвержденных Генеральной Ассамблеей ассигнований на техническое сотрудничество в двухгодичном периоде 1996-1997 годов САДК выражает сожаление по поводу того, что новые предусмотренные должности по-прежнему заморожены и что осуществление запланированных видов деятельности пришлось перенести на более поздний срок. |
| Total liabilities were $6.09 million, compared with $2.54 million in the preceding biennium, constituting a significant increase of $3.55 million. | Совокупный объем пассивов составил 6,09 млн. долл. США против 2,54 млн. долл. США в предшествовавшем двухгодичном периоде, т.е. увеличился значительно (на 3,55 млн. долл. США). |
| The rate of full implementation of those recommendations was 46 per cent, almost unchanged from the biennium 2006-2007. | Показатель выполнения рекомендаций почти не изменился по сравнению с двухгодичным периодом 2006 - 2007 годов и составил 46 процентов. |
| In comparison to the previous biennium, the number of countries on the agenda of the Peacebuilding Commission increased from two to four during 2008-2009. | По сравнению с предыдущим двухгодичным периодом, число стран, вопрос о которых включен в повестку дня Комиссии по миростроительству, в 2008-2009 годах увеличилось с двух до четырех. |
| The amount reflecting an increase of $145,000, as compared to the biennium 2008-2009, is due mainly to additional funding for technical advisory services on sustainable development and climate change. | Указанная сумма отражает увеличение на 145000 долл. США по сравнению с двухгодичным периодом 2008 - 2009 годов, обусловленное главным образом дополнительным финансированием услуг в области технического сотрудничества по вопросам обеспечения устойчивого развития и борьбы с изменением климата. |
| The decrease in requirements of $115,700 compared with the previous biennium relates to the abolition of a Local level post of Team Assistant in the Office of the Chief as a result of the realignment and redistribution of responsibilities within the Division. | Сокращение потребностей на 115700 долл. США по сравнению с предыдущим двухгодичным периодом обусловлено упразднением одной должности младшего сотрудника Группы в Канцелярии начальника в результате реорганизации и перераспределения функций в Отделе. |
| The total net proceeds from private sector fund-raising for 2004-2005 were $529.4 million a 5.1 per cent increase over the previous biennium. | Комиссия рекомендует, чтобы ЮНИСЕФ подсчитал и контролировал объем вспомогательных расходов в общем объеме своих поступлений и расходов и сообщил соответствующие данные национальным комитетам, чтобы надлежащим образом разъяснить и обнародовать их. США - увеличение на 5,1 процента по сравнению с предыдущим двухгодичным периодом. |
| The addition of an indicator for the prevention of SGBV in the 2014-2015 biennium would provide valuable information in this area of action. | Включение показателя в отношении предотвращения СГН в программу на двухлетний период 2014-2015 годов будет способствовать предоставлению важной информации в этой области. |
| It is expected that the structure, including the continuation of the joint head function and the establishment of the posts described in paragraph 6 above, would be cost neutral in respect of the adopted operating budgets of the three conventions for the 2014 - 2015 biennium. | Ожидается, что данная структура, включая продолжение функционирования должности общего руководителя и учреждение постов, описанных в пункте 6 выше, будет нейтральной в плане затрат с точки зрения принятых оперативных бюджетов трех конвенций на двухлетний период 20142015 годов. |
| Furthermore, although three de facto abolitionist States had resumed executions in the period, this was far fewer than the nine that had done so in the previous biennium. | Кроме того, хотя три государства-аболициониста де-факто возобновили за этот период исполнение смертных приговоров, это намного меньше девяти, которые сделали это в предыдущий двухлетний период. |
| At its session in November 2009, the Bureau noted that the indicators of achievement for clusters of activities for the performance evaluation of the 2010-2011 biennium were mostly quantitative rather than qualitative in nature, and felt that these indicators should be reconsidered. | На своей сессии в ноябре 2009 года Бюро отметило, что показатели достижения по направлениям деятельности для оценки эффективности на двухлетний период 2010-2011 годов по своему характеру являются главным образом количественными, а не качественными, и сочло, что эти показатели следует пересмотреть. |
| Biennial evaluation for the 2008-2009 biennium | Оценка за двухлетний период 2008-2009 годов |
| However, action must be taken on the recommendations that had not yet been implemented, especially those dating back to the biennium 1998-1999. | Вместе с тем, необходимо осуществить те рекомендации, которые остаются невыполненными, особенно относящихся к двухгодичному периоду 1998-1999 годов. |
| However, the Board noted that the financial report did not contain data pertaining to the previous biennium. | Однако Комиссия отметила, что финансовый отчет не содержал данных, относящихся к предыдущему двухгодичному периоду. |
| In order to obtain assurance, an extract of all transactions recorded in IMIS after 1 April 2006 was provided to the Board in respect of the biennium 2004-2005. | Для подтверждения этого Комиссии была представлена отдельная информация о всех относящихся к двухгодичному периоду 2004 - 2005 годов операциях, которые были зафиксированы в ИМИС после 1 апреля 2006 года. |
| The number of recommendations increased to 22 for the biennium 2008-2009, compared to 8 in the previous biennium. | Число рекомендаций, относящихся к двухгодичному периоду 2008 - 2009 годов, по сравнению с предыдущим двухгодичным периодом возросло с 8 до 22. |
| In its previous report, the Board considered that the contributions receivable for future financial periods should have been disclosed in a note to the financial statements rather than included in the statement of assets and liabilities, since they did not relate to the biennium. | В своем предыдущем докладе Комиссия указала, что взносы к получению в будущих периодах следует отражать в примечании к финансовым ведомостям, а не включать в ведомость активов и пассивов, поскольку они не относятся к рассматриваемому двухгодичному периоду. |
| CLOUT initiatives and challenges of the previous biennium were reviewed, with a particular focus on the UNCITRAL Digests. | Были рассмотрены инициативы и трудности в отношении ППТЮ, возникшие в течение предыдущего двухлетнего периода, с уделением особого внимания сборникам ЮНСИТРАЛ. |
| The goal is to have all United Nations Environment Assembly countries active within UNEP Live by the end of the biennium 2014 - 2015. | Цель заключается в том, чтобы все страны Ассамблеи Организации Объединенных Наций по окружающей среде активно подключились к платформе «ЮНЕП в прямом включении» к концу двухлетнего периода 2014 - 2015 годов. |
| The adoption of this resolution will now enable the Secretary-General to come up with detailed proposals for the projects to be funded from the Account during the next biennium. | Принятие этой резолюции позволит теперь Генеральному секретарю внести подробные предложения относительно проектов, которые будут финансироваться из Счета развития в течение следующего двухлетнего периода. |
| Furthermore, during this biennium, monitoring and evaluation officers are pressed to give greater priority to data collection in response to the requirement of reporting on the situation of children by the end of 2005. | Кроме того, в течение этого двухлетнего периода на сотрудников по контролю и оценке оказывалось давление, с тем чтобы они уделяли больше внимания сбору данных в ответ на требование о представлении докладов по вопросу о положении детей к концу 2005 года. |
| During the 2004 - 2005 biennium, an assistance programme to enhance the efforts of these countries to accede to and implement the Convention was adopted and successfully launched. | В течение двухлетнего периода 20042005 годов была принята и начала успешно осуществляться программа помощи, имеющая целью поддержать усилия этих стран по присоединению к Конвенции и ее осуществлению. |
| It agreed with the Secretary-General's proposal that the size of the contingency fund should be maintained at the same level as in the previous biennium, in other words at 0.75 per cent of the proposed outline. | Она согласна с предложением Генерального секретаря сохранить объем резервного фонда на том же уровне, что и в предыдущие двухгодичные периоды, иными словами, на уровне 0,75 процента от предлагаемого в набросках объема. |
| Major changes in the format and presentation of UNIDO's programme and budget document, which were introduced from the 1998-1999 biennium, do not readily permit comparisons between recent bienniums of the real gross resources budgeted for buildings management. | Значительные изменения в формате и составлении документа по программе и бюджетам ЮНИДО, внесенные с двухгодичного периода 19981999 годов, не позволяют напрямую сопоставлять реальные валовые ресурсы, выделяемые из бюджета на эксплуатацию зданий, за последние двухгодичные периоды. |
| While field positions have, in past bienniums, shown an above average vacancy rate, in the 2004-2005 biennium the situation did not show improvement in light of discussions on the Cooperation Agreement with UNDP and the anticipated impact on country coverage. | В прошедшие двухгодичные периоды доля вакантных должностей на местах превышала средний показатель вакансий, и в течение двухгодичного периода 2004-2005 годов, учитывая дискуссии относительно Соглашения о сотрудничестве с ПРООН и прогнозируемые последствия в отношении охвата стран, положение не улучшилось. |
| For the biennium 2006-2007, the Conference of the Parties adopted a number of measures to reduce the risk of budget loss due to currency fluctuations in the programme and budget for the biennium 2006-2007 and subsequent bienniums. | На двухгодичный период 2006 - 2007 годов Конференция Сторон приняла ряд мер, направленных на уменьшение риска бюджетных потерь вследствие колебаний валютных курсов, в рамках программы и бюджета на двухгодичный период 2006 - 2007 годов и последующие двухгодичные периоды. |
| The amount required to implement the activities called for in the resolution is estimated at $62,900 per annum, or $125,800 per biennium, under section 23 for the bienniums 2006-2007 and | Сумма, требующаяся для осуществления деятельности, предусмотренной резолюцией, оценивается в 62900 долл. США в год, или 125800 долл. США на один двухгодичный период, по разделу 23 бюджета на двухгодичные периоды 2006 - 2007 и 2008 - 2009 годов. |
| Replace expected accomplishment (a) with the text approved in the programme plan for the biennium 2014-2015, reading: | Заменить формулировку ожидаемого достижения (а) следующим утвержденным текстом из плана по программам на двухгодичный период 2014 - 2015 годов: |
| The projected expenditures for 2014 and the projected requirements for the biennium 2014-2015 are set out in tables 11 and 12. | В таблицах 11 и 12 приводятся прогнозируемые расходы на 2014 год и прогнозируемые потребности на двухгодичный период 2014 - 2015 годов. |
| Regarding paragraph 7.4, clarification was sought as to how the functions of the Department had been carried out in the biennium 2014-2015, including the fostering of collaboration and partnerships within the United Nations system and with civil society and the private sector. | В связи с пунктом 7.4 поступила просьба представить разъяснения относительно выполнения Департаментом своих функций в двухгодичном периоде 2014 - 2015 годов, включая укрепление сотрудничества и партнерских связей в системе Организации Объединенных Наций и с гражданским обществом и частным сектором. |
| The programme budget for the 2014-2015 biennium is based on a global needs assessment (GNA) of all persons of concern, taking into account the feasibility of programme implementation, including considerations linked to capacity and access. | Бюджет по программам на двухгодичный период 2014-2015 годов составлен на основе оценки глобальных потребностей (ОГП) всех лиц, с которыми занимается УВКБ с учетом практической осуществимости программ, в том числе факторов, связанных с потенциалом и доступом. |
| The rate of unliquidated obligations for the biennium 2012-2013 (preliminary closing) was reduced to 2.4 per cent, exceeding the target of 5 per cent. | Доля непогашенных обязательств на двухгодичный период 2012 - 2013 годов (предварительное заключение) снизилась до 2,4 процента, что превысило целевой показатель в 5 процентов. |
| It is clear that the various methods currently in use by those organizations present mechanisms available for budgeting for potential costs of that nature at the outset of a biennium. | Очевидно, что применяемые этими организациями в настоящее время различные методы служат механизмами, позволяющими закладывать в бюджет потенциальные расходы этого рода в начале двухгодичных периодов. |
| Due to the scarcity of resources, the Centre's terrorism-related work during the previous and current biennium has focused mainly on the provision of substantive servicing to relevant intergovernmental bodies and the conduct of research and analysis. | Из-за нехватки ресурсов деятельность Центра, связанная с борьбой с терроризмом, в течение предыдущего и текущего двухгодичных периодов в основном была сосредоточена на обеспечении основного обслуживания соответствующих межправительственных органов и проведении научно-аналитических исследований. |
| Comparing the present biennium with the previous one, the growth rate achieved would be around 8 per cent, and UNIDO had thus made good progress on its path to achieving TC delivery volumes of US$ 150-170 million within the next 5-6 years. | Из сопоставления нынешнего и предыдущего двухгодичных периодов вытекает, что достигнутые темпы роста составят около 8 процентов, а это значит, что ЮНИДО добилась хорошего прогресса на пути к достижению объема ТС на уровне 150-170 млн. долл. США, запланированного на ближайшие 5-6 лет. |
| a The total estimated number of workshops (20) proposed for the 20042005 biennium is based on the average number of mandated workshops under the previous and current bienniums. | а Предполагаемое число рабочих совещаний (20), предлагаемое на двухгодичный период 20042005 годов, основывается на среднем числе санкционированных рабочих совещаний в ходе предыдущего и текущего двухгодичных периодов. |
| At the end of the current biennium, unpaid contributions rose marginally, whereas there was an increase in the overall level of borrowings, as inter-fund balances payable by the General Fund were reduced. | Как можно видеть из диаграммы I., по состоянию на конец трех предыдущих двухгодичных периодов сокращение объема задолженности по взносам было тесно увязано с сокращением объемов заимствования. |
| Approved and projected resources for Umoja by biennium and source of funds | Утвержденные и прогнозируемые ресурсы для «Умоджи» с разбивкой по двухгодичным периодам и источникам финансирования |
| A breakdown of this total by biennium is given in table 1 below. | В таблице 1 ниже приводится разбивка этой общей суммы по двухгодичным периодам. |
| A breakdown per biennium for the travel of representatives for the launch, mid-term review, final assessment and the five regional workshops and forum is provided in the annex. | В приложении приводится информация о расходах на поездки представителей для участия в мероприятиях, связанных с началом проведения, среднесрочным обзором и заключительной оценкой, и в пяти региональных практикумах и форуме в разбивке по двухгодичным периодам. |
| A breakdown per biennium for the travel of staff for the launch, mid-term review and final assessment, as well as the five regional workshops, is provided in the annex. | Сведения о расходах на поездки персонала для запуска программы, проведения среднесрочного обзора и окончательной оценки итогов, а также для участия в пяти региональных семинарах с разбивкой по двухгодичным периодам приводятся в приложении. |
| Ageing of recommendations under implementation/not implemented for previous biennium | относящихся к предыдущим двухгодичным периодам, по срокам вынесения |
| In addition, UNICEF will undertake an analysis of its own capacity development approaches to make the necessary adjustments in the next biennium. | Кроме того, ЮНИСЕФ проведет анализ собственных подходов к наращиванию потенциала с целью внесения необходимых коррективов в следующем двухлетнем периоде. |
| The Working Group's report showed that the 2006-2007 budget was 30 per cent lower than in the previous biennium. | Доклад Рабочей группы свидетельствует, что бюджет на 2006 - 2007 годы на 30 процентов ниже, чем в предыдущем двухлетнем периоде. |
| The Chairman said that in the next biennium the Committee should envisage more seriously cooperation with other UN bodies in order to better harmonize transport conditions of hazardous wastes. | Председатель заявил, что в будущем двухлетнем периоде Комитету следует более серьезно подойти к сотрудничеству с другими органами ООН в области улучшения согласования условий перевозки опасных отходов. |
| This method is based on the assumption that the credits in question will continue to be adequate to the purpose, both for the current biennium and the next. | Такой метод основан на понимании, что упомянутые кредиты будут соответствовать той цели, на которую они предоставляются, как в текущем двухлетнем периоде, так и в следующем. |
| While the Secretariat had assured the Committee that the adoption of the resolution would not create any requirement in the current biennium for additional appropriations, some were expected in the future. | Хотя Секретариат и заверил Комитет в том, что принятие данной резолюции не повлечет за собой дополнительных ассигнований в текущем двухлетнем периоде, в будущем такие ассигнования, возможно, потребуются. |
| Expenditures for the first 6 months of the biennium are reflected separately under section 33. | Расходы за первые шесть месяцев этого двухлетия показаны отдельно в разделе ЗЗ. |
| Actual spending for the first year of the current biennium was well below the approved budget level. | Действительные расходы на первый год текущего двухлетия были значительно ниже утвержденного бюджетного уровня. |
| During the previous biennium, conference services had been financed on an ad hoc basis and requests for funds had been submitted on three separate occasions. | В ходе предыдущего двухлетия конференционное обслуживание финансировалось на основе специальных запросов, и запросы на выделение средств поступали в трех отдельных случаях. |
| However, as the biennium progressed, cash-flow shortages were experienced because certain contributions were not being paid. | Однако по мере истечения двухлетия начинают ощущаться перебои в движении денежной наличности из-за невыплаты некоторых взносов. |
| In general, additional pledges and actual contributions were received in the course of the biennium, so that comparisons between the current biennium and projections for a future biennium could give a distorted view. | Обычно в течение двухлетия поступают все новые предложения средств и реальные взносы, поэтому если просто сравнить цифры по текущему периоду и прогноз на ближайший период, то может сложиться искаженная картина. |
| Starting in 2009, the criteria for eligibility began to be revised every biennium. | Начиная с 2009 года критерии права на получение помощи пересматриваются каждые два года. |
| The medium-term plan shall cover a four-year period and be submitted to the General Assembly one year before the submission of the proposed programme budget covering the first biennium of the plan period. | Среднесрочный план составляется на четырехлетний период и представляется Генеральной Ассамблее за год до представления предлагаемого бюджета по программам на первые два года планового периода. |
| However, beginning with the biennium 2002-2003, the meeting of the committees of experts will be held on a biennial basis so as to be in harmony with the sessions of the Commission. | Однако начиная с двухгодичного периода 2002 - 2003 годов комитеты экспертов будут проводить свои заседания один раз в два года, увязывая с сессиями Комиссии. |
| The Advisory Committee notes that UNOPS achieved the operational reserve requirement target by the end of 2009, two years ahead of the time set out in the budget estimates for the biennium 2010-2011. | Консультативный комитет отмечает, что ЮНОПС к концу 2009 года, то есть за два года до даты, указанной в бюджетной смете на двухгодичный период 2010 - 2011 годов, удалось достичь целевого показателя в отношении оперативного резерва. |
| A combined audit coverage of 59 per cent was achieved, compared to the planned coverage of 95 per cent. This represents an improvement over the 50 per cent coverage achieved in the biennium 1998-1999. | В целом же за два года было проверено 59 процентов таких расходов, что меньше планового показателя (95 процентов), но больше показателя, достигнутого в предыдущем двухгодичном периоде (50 процентов). |
| Any such impacts will be incorporated into the relevant proposed programme budget submissions for the biennium 2008-2009 and beyond. | Все такие последствия будут учтены в соответствующих проектах предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2008 - 2009 годов и на последующий период. |
| Recommendations relate to a better definition of the concept of "expected accomplishments", especially in view of the time constraints imposed by the biennium, the format of the results-based programme budget and the need to create an enabling environment. | Рекомендации касаются выработки более содержательного определения концепции "ожидаемых достижений", прежде всего ввиду временных ограничений, налагаемых двухгодичным периодом, форматом основанного на результатах бюджета по программам и необходимости создания необходимой среды. |
| The programme budget outline for the biennium 1996-1997 would show clearer lines of responsibility for programme implementation, and the activities to be carried out in the course of programme implementation would be more clearly defined. | В набросках бюджета по программам на двухгодичный период 1996-1997 годов будут более четко определены ответственные за осуществление программ, а также мероприятия, которые необходимо провести в ходе их осуществления. |
| It reflects the delivery of outputs which were scheduled for implementation in the programme budget, and those additionally mandated during the course of the biennium. | Она отражает осуществление мероприятий, предусмотренных в бюджете по программам, а также мероприятий, предусмотренных дополнительными мандатами в течение двухгодичного периода. |
| While the Committee welcomes the information provided in the proposed programme budget, it encourages further improvement to the summary information, in particular, in relation to the anticipated impact of the activities proposed for the forthcoming biennium. | Комитет выражает удовлетворение в связи с представленной в предлагаемом бюджете по программам информацией, но при этом рекомендует продолжать стремиться к тому, чтобы сводная информация более точно отражала, в частности, ожидаемую отдачу от мероприятий, которые предлагается осуществить в предстоящем двухгодичном периоде. |