15.37 For the biennium 2000-2001, the objectives and corresponding expected accomplishments and performance indicators would be as indicated below. | 15.37 На двухгодичный период 2000-2001 годов цели и соответствующие ожидаемые достижения и оценочные показатели будут такими, как это указано ниже. |
On financing, Nigeria notes that the IAEA General Conference, at its fiftieth regular session in September 2006, decided on a figure of $80 million for the Technical Cooperation Fund target for each year of the 2007-2008 biennium. | В связи с вопросом о финансировании Нигерия отмечает, что в ходе пятидесятой очередной сессии Генеральной конференции МАГАТЭ, которая проходила в сентябре 2006 года, было принято решение о выделении 80 млн. долл. США на цели Фонда технического сотрудничества на двухгодичный период 2007 - 2008 годов. |
With respect to the reservation raised by one Member State regarding the proposed programme and budget for the biennium 2002-2003, he warned that further budgetary savings might jeopardize the Organization's core activities. | Что касается оговорки, сделанной одним государством-членом в отношении предлагаемой программы и бюджета на двухгодичный период 2002-2003 годов, то он предупреждает, что дальнейшая бюджетная экономия может поставить под угрозу основные направления деятельности Организации. |
Takes note of the report of the Secretary-General, and decides that the recosting and the related adjustments should be reflected in the revised appropriation for the biennium 2000-2001. | принимает к сведению доклад Генерального секретаря и постановляет, что пересчет и соответствующие корректировки должны быть отражены в пересмотренных ассигнованиях на двухгодичный период 2000-2001 годов. |
Ms. Sultan said that her delegation supported the statement made on behalf of the Group of 77 and China concerning the proposed programme and budget for the biennium 2002-2003. | Г-жа Султан говорит, что ее делегация поддерживает заявление, сделанное от имени Группы 77 и Китая, в отношении предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2002-2003 годов. |
On a rolling basis throughout the current biennium | На непрерывной основе в течение всего текущего двухгодичного периода |
In addition, the Department of Peacekeeping Operations has provided an estimate of the usage for the current biennium between Department's Situation Centre and the field. | Помимо этого Департамент операций по поддержанию мира представил оценку использования видеоконференций в течение текущего двухгодичного периода между Оперативным центром Департамента и подразделениями на местах. |
He recalled the main decisions of the Inland Transport Committee, mainly the need to establish an expected accomplishment of WP. for the biennium 2008-2009, and the establishment of an Ad hoc multidisciplinary group of experts on Inland Transport Security. | Он напомнил об основных решениях, принятых Комитетом по внутреннему транспорту, главным образом о необходимости реализации ожидаемых достижений WP. в течение двухгодичного периода 2008-2009 годов и об учреждении специальной многопрофильной группы экспертов по охране на внутреннем транспорте. |
Relationship to the approved strategic framework for the next Biennium | Соответствие одобренному стратегическому контексту в перспективе следующего двухгодичного периода |
The amount of $0.84 million reflected cash advanced to WFP and which remained unspent at the end of the biennium. | Сумма в размере 0,84 млн. долл. США была предоставлена в качестве аванса ВПП и оставалась неизрасходованной на конец двухгодичного периода. |
3.107 The two P-4 posts approved in the biennium 2012-2013 have improved the ability of the Peacebuilding Support Office to meet its goals. | 3.107 Две должности класса С-4, утвержденные в двухгодичном периоде 2012 - 2013 годов, укрепили способность Управления по поддержке миростроительства достигать свои цели. |
In turn, summary table 3 reflects the manner in which $422 million in other resources will be allocated across the 19 functions during the 2008-2009 biennium. | В свою очередь сводная таблица 3 отражает распределение прочих ресурсов в объеме 422 млн. долл. США между 19 функциями в двухгодичном периоде 2008-2009 годов. |
It was pointed out that certain posts, which had previously been left vacant in order to achieve a mandated vacancy rate, were now available for use in the current biennium. | Было указано, что некоторые должности, ранее остававшиеся вакантными для достижения установленной доли вакантных должностей, в текущем двухгодичном периоде открыты для заполнения. |
In the biennium 2006-2007, more than 30 countries directed requests to the Institute for training courses in multilateral diplomacy, attesting to the quality of the Institute's courses and the demand for such training. | В двухгодичном периоде 2006 - 2007 годов более 30 стран направили в Институт просьбы организовать учебные курсы по многосторонней дипломатии, что свидетельствует о качестве учебных курсов Института и спросе на такую подготовку. |
For years, until the biennium 2002-2003, information centres accounted for between 24 and 25 per cent of the Department's budgetary allocations. | В 2002-2003 годах этот показатель сократился до 23 процентов, а в текущем двухгодичном периоде он еще больше сократился до 21 процента, или 33993.900 долл. США. |
The financial situation of the Institute has significantly improved since the previous biennium. | Финансовое положение Института значительно улучшилось по сравнению с предыдущим двухгодичным периодом. |
With respect to deaths, the average annual mortality of approximately 0.97 per thousand remained the same as that reported for the previous biennium. | Что касается смертности, то ее среднегодовой показатель, составивший порядка 0,97 на 1000 человек, не изменился по сравнению с предыдущим двухгодичным периодом. |
23.25 ESCWA conducted 356 advisory missions, an increase of 54 per cent over the biennium 2002-2003. | 23.25 ЭСКЗА провела 356 консультативных миссий, что на 54 процента больше по сравнению с двухгодичным периодом 2002 - 2003 годов. |
The biennium 2016-2017 will be the first in which the Division will fully operate the renovated Headquarters facility. | Период 2016 - 2017 годов станет первым двухгодичным периодом, в котором Отдел будет обеспечивать полноценную эксплуатацию реконструированного комплекса Центральных учреждений. |
There had been some increase in the number compared with the previous biennium, and that trend should be closely watched so that the causes could be addressed. | Количество таких мероприятий несколько возросло по сравнению с предыдущим двухгодичным периодом, и эту тенденцию необходимо тщательно отслеживать в целях выявления ее причин. |
It hoped that a recurrence of the regrettable experience of the negotiations on the programme budget for the current biennium would be avoided. | Она надеется, что повторения печального опыта переговоров по вопросу о бюджете по программам на текущий двухлетний период удастся избежать. |
During the 1995-1996 biennium, the Fund brought credit opportunities to an increasing number of beneficiaries at the village and community level. | В двухлетний период 1995-1996 годов фонд предоставил кредитные возможности большему числу бенефициариев на деревенском и общинном уровне. |
Since the activities and actual expenditures related to the capital master plan were limited, the first audit report would cover the biennium ending on 31 December 2003. | Поскольку на данном этапе объем работ и фактическое расходование средств по проекту генплана невелик, первый аудиторский доклад будет охватывать двухлетний период, завершающийся 31 декабря 2003 года. |
The Committee took note of the information about the publication results in the 2012 - 2013 biennium and expressed its strong support for the need to strengthen the publication activities of the Transport subprogramme. | Комитет принял к сведению информацию о результатах работы по выпуску публикаций за двухлетний период 2012-2013 годов и выразил свою решительную поддержку необходимости укрепления публикационной деятельности в рамках подпрограммы по транспорту. |
For the current biennium, the General Assembly approved resources in the amount of $3,462,400, which covers the redeployment of existing staff resources. | На текущий двухлетний период Генеральная Ассамблея утвердила ассигнования в размере З 462400 долл. США для покрытия расходов, связанных с перераспределением существующих кадровых ресурсов. |
The presentation of the new programme budget was an improvement on the one for the biennium 1994-1995. | Новый бюджет по программам представляет собой также шаг вперед по отношению к двухгодичному периоду 1994-1995 годов с точки зрения формата. |
The reconciling item was cleared by recording expenditure in the biennium 2008-2009. | В ходе выверки счетов расходы по этой позиции были отнесены к двухгодичному периоду 2008 - 2009 годов. |
Upon approval, the necessary section transfers would be reflected in the final appropriations for the biennium concerned. | После утверждения переводы по соответствующему разделу будут отражаться в окончательных ассигнованиях по соответствующему двухгодичному периоду. |
To address the fluctuation in reporting, the budget could include a contingency fund expressed as a percentage of the overall budget level, to accommodate additional expenditures relating to the biennium. | Для решения проблемы, связанной с флуктуациями объема представляемых докладов, в бюджете может быть предусмотрен резервный фонд, объем которого будет определяться в процентах от общего объема бюджета, для покрытия относящихся к двухгодичному периоду дополнительных расходов. |
Three months after the closing date of the accounts, the rate of audit certificates received was 98 per cent for the biennium 2006-2007, as against just 63 per cent in April 2006 for the biennium 20042005. | Через три месяца после закрытия счетов доля полученных актов о проведенных ревизиях, относящихся к двухгодичному периоду 2006 - 2007 годов, составила 98 процентов, тогда как на апрель 2006 года аналогичный показатель для двухгодичного периода 2004 - 2005 годов составлял всего 63 процента. |
To that end, it would be necessary to increase the number of meetings held over the forthcoming biennium, the additional costs of which should be borne by the Parties. | С этой целью в ходе следующего двухлетнего периода необходимо будет увеличить число совещаний, дополнительные расходы по которым должны покрываться за счет сторон. |
The actual expenditure for the biennium 2008 - 2009 is presented in table 2. | В отношении двухлетнего периода 20082009 годов фактические расходы за двухлетний период представлены в таблице 2 ниже. |
(c) Presenting the resource base and growth at actual and projected rates for the first and second year of the current biennium, which obviates the need to recost the revised appropriation at second-year rates; | с) представление ресурсной базы и роста с учетом действительных и предполагаемых темпов на первый и второй год текущего двухлетнего периода, в результате чего не требуется проводить перерасчет пересмотренных ассигнований с учетом расценок второго года; |
Of those postponed, almost half were substantively completed at the end of the biennium. Twenty-one outputs were reformulated and 18 others terminated, partly with a view to redeploying resources for other priority outputs. | Из числа отложенных мероприятий почти половина была завершена в конце двухлетнего периода, 21 мероприятие переформулировано, а 18 других остановлены, в частности для того, чтобы перевести ресурсы на другие первоочередные мероприятия. |
During the 2006-2007 biennium, the Ad Hoc Group of Experts on Coal in Sustainable Development and the Ad Hoc Group of Experts on Electric Power were merged to become the Ad Hoc Group of Experts on Cleaner Electricity Production from Coal and Other Fossil Fuels. | В течение двухлетнего периода 20062007 годов Специальная группа экспертов по роли угля в устойчивом развитии и Специальная группа экспертов по электроэнергии слились в одну группу - Специальную группу экспертов по производству экологически чистой электроэнергии на основе угля и других видов ископаемого топлива. |
The preceding and other aspects of the secretariat's work programme and activities were also reflected in the relevant United Nations medium-term plan (1992-1997) and programme budgets for the biennium 1992-1993 and 1994-1995. | Вышеупомянутые и другие аспекты программы работы секретариата и его практической деятельности отражены также в соответствующих разделах среднесрочного плана Организации Объединенных Наций (1992-1997 годы) и в бюджетах по программам на двухгодичные периоды 1992-1993 и 1994-1995 годов. |
It should be noted that the programme budget for the 1992-1993 biennium as well as for previous bienniums includes reference to such activities primarily as an indication of the departments', or offices' preparedness to deal with such political developments, should they arise. | Следует отметить, что в бюджете по программам на двухгодичный период 1992-1993 годов, а также в бюджетах за предыдущие двухгодичные периоды содержатся ссылки на такие мероприятия, служащие в первую очередь указанием на готовность департаментов или управлений заниматься такими политическими вопросами в случае их возникновения. |
ITC informed the Board that it aimed to match income and expenditure closely during a biennium and, where possible, has used amounts saved or reserved in previous bienniums to reduce the assessed contributions required from the United Nations and the World Trade Organization (WTO). | ЦМТ сообщил Комиссии, что он стремиться обеспечить точное соответствие поступлений и расходов в рамках двухгодичного периода и, где это возможно, использовал сэкономленные или зарезервированные в предыдущие двухгодичные периоды суммы для сокращения взносов, начисляемых Организации Объединенных Наций и Всемирной торговой организации (ВТО). |
The Advisory Committee notes that financial tables for the biennium 20042005 and the biennium 2006-2007 were compiled separately by theme and not in a comprehensive manner, making the document somewhat disjointed. | Консультативный комитет отмечает, что таблицы финансовых показателей за двухгодичные периоды 2004 - 2005 годов и 2006 - 2007 годов были представлены по отдельности, а не вместе, в результате чего документ представляется несколько несвязным. |
The misstatement of reimbursement of actual expenditure incurred in prior bienniums, while not material, led to an understatement of expenditure and miscellaneous income by the same amount in the current biennium. | Сумма возмещенных фактических расходов за предыдущие двухгодичные периоды была, пусть и незначительно, но искажена, в результате чего расходы и разные поступления в текущем двухгодичном периоде оказались на ту же сумму меньше. |
The Board has taken note of the steps towards the implementation of the recommendation within the 1996-1997 biennium and will keep this matter under review. | Комиссия приняла к сведению предпринятые шаги по выполнению рекомендации в двухгодичном периоде 1996-1997 годов и будет держать этот вопрос под контролем. |
The Acting Head and the Director, Division for Management and Administration of UN-Women, gave an overview presentation on the draft integrated budget for the biennium 2014-2015. | Исполняющая обязанности руководителя Структуры «ООН-женщины» и Директор Отдела по вопросам управления и руководства Структуры в общих чертах рассказали о проекте сводного бюджета на двухгодичный период 2014 - 2015 годов. |
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed by the representatives of the Secretary-General that the reduction in assessed contributions related primarily to the capital master plan, for which there had been no authorized assessments in the biennium 2012-2013. | В ответ на свой запрос Консультативный комитет был проинформирован представителями Генерального секретаря о том, что сокращение объема начисленных взносов было связано главным образом с генеральным планом капитального ремонта, на осуществление которого начисление взносов в двухгодичном периоде 2012 - 2013 годов не производилось. |
The Board also noted that the earmarked Foundation funds and one trust fund increased by $6.6 million from the biennium ended 2010-2011 to $65.2 million in 2012-2013, but at a decreasing rate. | Комиссия также отметила, что объем целевых средств Фонда и средств одного целевого фонда увеличился на 6,6 млн. долл. США по сравнению с двухгодичным периодом 2010 - 2011 годов до 65,2 млн. долл. США в 2012 - 2013 годах, однако темпы роста сократились. |
The Acting Head and the Director, Division for Management and Administration of UN-Women, gave an overview presentation on the draft integrated budget for the biennium 2014-2015. | Исполняющая обязанности руководителя Структуры «ООН-женщины» и Директор Отдела по вопросам управления и руководства Структуры в общих чертах рассказали о проекте сводного бюджета на двухгодичный период 2014 - 2015 годов. |
The status of budget utilization for the biennium 2010-11 compared with that for 2008-09 was as under: | Ниже предлагается сопоставление освоения бюджетных средств в течение двухгодичных периодов 2010-2011 годов и 2008-2009 годов. |
It also agreed with the recommendation of ACABQ that any balance of appropriation should be transferred to a special account at the end of the biennium so as to ensure its availability in succeeding bienniums. | Европейский союз согласен также с рекомендацией ККАБВ в отношении того, что любой остаток ассигнований следует перечислять на специальный счет в конце двухгодичного периода, с тем чтобы обеспечить его наличие в течение последующих двухгодичных периодов. |
Taking into account the budgetary constraints of the Organization, it was considered that a limited increase could be proposed for the biennium 2002-2003, with subsequent increases to be considered in the context of the proposals for subsequent bienniums. | С учетом бюджетных проблем Организации было сочтено, что на данном этапе можно было бы предложить ограниченное увеличение средств на двухгодичный период 2002 - 2003 годов, а вопрос о последующем увеличении ассигнований рассмотреть в контексте предложений в отношении последующих двухгодичных периодов. |
This represents an approximate increase of 10 per cent in the volume of outputs to be delivered against the level already achieved in the biennium 2010-2011, and is significantly higher than those in the previous bienniums. | Таким образом, запланированный объем работы приблизительно на 10 процентов превышает объем работы, выполненный в двухгодичный период 2010 - 2011 годов, и значительно превышает соответствующие показатели предыдущих двухгодичных периодов. |
With the exception of a zero real growth budget for the 1998-1999 biennium, UNDP has implemented zero nominal growth budgets consecutively between the 1992-1993 and 2002-2003 biennia, amounting to $203 million in total volume reductions. | За исключением бюджета на двухгодичный период 1998 - 1999 годов, который предусматривал нулевой рост объема ассигнований в реальном исчислении, ПРООН на протяжении нескольких двухгодичных периодов - с 1992 - |
A breakdown of this total by biennium is given in table 1 below. | В таблице 1 ниже приводится разбивка этой общей суммы по двухгодичным периодам. |
A summary of the utilization of the mechanism by biennium is set out in the table below. | Сводная информация об использовании указанного механизма в разбивке по двухгодичным периодам приводится в нижеследующей таблице. |
Summary of expenditures by component and biennium | Сводные данные о расходах с разбивкой по компонентам и двухгодичным периодам |
He indicates that the amounts represent full project and start-up operational costs for the period from 2011 to 2015, broken down by biennium. | От отмечает, что эта сумма включает все расходы по проектам и первоначальные оперативные расходы на период с 2011 по 2015 год в разбивке по двухгодичным периодам. |
Amounts approved and expenditures by biennium | Утвержденный объем ресурсов и расходы с разбивкой по двухгодичным периодам |
The regular budget requirement had increased significantly in the current biennium to meet the needs of a five-year medium-term plan. | Потребности, удовлетворяемые из регулярного бюджета, значительно возросли в текущем двухлетнем периоде исходя из показателей среднесрочного пятилетнего плана. |
The expert from the United Kingdom said that this could be considered in the next biennium. | Эксперт из Соединенного Королевства заявил, что данный метод можно было бы рассмотреть в следующем двухлетнем периоде. |
The Working Group's report showed that the 2006-2007 budget was 30 per cent lower than in the previous biennium. | Доклад Рабочей группы свидетельствует, что бюджет на 2006 - 2007 годы на 30 процентов ниже, чем в предыдущем двухлетнем периоде. |
The Chairman said that in the next biennium the Committee should envisage more seriously cooperation with other UN bodies in order to better harmonize transport conditions of hazardous wastes. | Председатель заявил, что в будущем двухлетнем периоде Комитету следует более серьезно подойти к сотрудничеству с другими органами ООН в области улучшения согласования условий перевозки опасных отходов. |
These adjustments result from an increase in resources allocated to the Europe and the Commonwealth of Independent States region, from $16.3 million in the current budget to $25.3 million in the coming biennium, including the establishment of the office in the Russian Federation. | Эта корректировка обусловлена увеличением объема ресурсов, выделяемых Европе и Содружеству Независимых Государств, с 16,3 млн. долл. США в текущем бюджете до 25,3 млн. долл. США в предстоящем двухлетнем периоде, включая расходы на создание отделения в Российской Федерации. |
He stressed that the coming biennium would present opportunities and challenges with correspondent risks and initiatives required. | Он подчеркнул, что для предстоящего двухлетия будут характерны возможности и проблемы, которые потребуют идти на соответствующие риски и выдвигать необходимые инициативы. |
During the previous biennium, conference services had been financed on an ad hoc basis and requests for funds had been submitted on three separate occasions. | В ходе предыдущего двухлетия конференционное обслуживание финансировалось на основе специальных запросов, и запросы на выделение средств поступали в трех отдельных случаях. |
To this end, the goal is to achieve, as a first step, a ratio of 50:50 among nationals of Annex I Parties and non-Annex I Parties by the end of this biennium. | В этой связи поставлена задача на первом этапе добиться соотношения 50:50 между гражданами Сторон приложения I и гражданами Сторон, не включенных в приложение I, к концу этого двухлетия. |
In general, additional pledges and actual contributions were received in the course of the biennium, so that comparisons between the current biennium and projections for a future biennium could give a distorted view. | Обычно в течение двухлетия поступают все новые предложения средств и реальные взносы, поэтому если просто сравнить цифры по текущему периоду и прогноз на ближайший период, то может сложиться искаженная картина. |
The Secretary-General states in paragraph 3 of his report that the proposed outline for the biennium 1994-1995 relates to a biennium that will reflect fully the effects of the restructuring of the Secretariat undertaken in the course of 1992. | В пункте З своего доклада Генеральный секретарь указывает, что предлагаемые наброски на двухгодичный период 1994-1995 годов касаются двухлетия, в котором будут в полной мере ощущаться последствия перестройки Секретариата, предпринятой в 1992 году. |
Travel of participants for one regional consultation per biennium | Путевые расходы участников организуемого раз в два года регионального консультативного совещания |
For the biennium 2012-2013, income projections are anticipated to be at a similar level as in 2011, for a total of $21.5 million for the two years. | Ожидается, что в двухгодичный период 2012-2013 годов прогнозируемый объем поступлений сохранится на том же уровне, что и в 2011 году, и за два года он составит в общей сложности 21,5 млн. долларов США. |
The following section sets out in detail the activities involved in each of the "programme areas" which are due to make up the secretariat's programme of action during the coming biennium. | В следующем разделе детально рассматриваются конкретные меры, характерные для каждой из "областей деятельности", которые и должны составлять программу действий секретариата на ближайшие два года. |
Increasing the frequency of the readership survey for the Economic Survey of Europe to at least once per biennium and more specific phrasing of its questions would facilitate the assessment of its relevance for policy-making. | Повышению актуальности «Обзора экономического положения в Европе» для выработки политики способствовало бы более частое, например хотя бы раз в два года, проведение опроса среди его читателей и более конкретная формулировка фигурирующих в нем вопросов. |
Several related conventions (CITES and the Vienna Convention) use financial periods longer than a biennium. | В ряде экологических конвенций (Конвенция о торговле видами, находящимися под угрозой исчезновения, и Венская конвенция) используются финансовые периоды, превышающие два года. |
The Chairman said that the Committee on Programme and Coordination had already approved the section "Legal Affairs" of the biennium programme plan for the period 2008-2009. | Председатель говорит, что Комитет по программам и координации уже утвердил раздел "Правовые вопросы" плана программ на двухгодичный период 2008 - 2009 годов. |
Takes note of the programme budget of the Institute for the biennium 1994-1995, approved by the Board of Trustees at its fourteenth session; | принимает к сведению бюджет по программам Института на двухгодичный период 1994-1995 годов, утвержденный Советом попечителей на его четырнадцатой сессии; |
The proportion of the support budget as compared to the programme budget will consequently decline from 27.5 per cent for the biennium 1998-1999 to only 22.4 per cent for the biennium 2000-2001 in terms of expected expenditures. | Доля бюджета вспомогательных расходов по сравнению с бюджетом по программам снизится соответственно с 27,5 процента за двухгодичный период 1998-1999 годов до лишь 22,4 процента в течение двухгодичного периода 2000-2001 годов с точки зрения предполагаемых расходов. |
As indicated in tables 28.1S and 28.2 of the proposed programme budget, the total level of resources requested is $18,885,000 before recosting, reflecting a net increase of $943,500, or 5.3 per cent over the previous biennium. | Как указано в таблицах 28.1 и 28.2 предлагаемого бюджета по программам, общий объем испрашиваемых ресурсов составляет 18885000 долл. США до пересчета, что отражает чистое увеличение на 943500 долл. США, или на 5,3 процента, по сравнению с предыдущим двухгодичным периодом. |
The projected increase in expenditure for the biennium 2008-2009 represents the investment required to build the core capacity of the organization to provide administrative support and oversight for programme activities which have grown significantly in recent years and which are projected to grow further. | Если общая сумма расходов по программам с 2000 года по 2006 год увеличилась на 133 процента, то валовая сумма ассигнований по вспомогательному бюджету выросла лишь на 39 процентов, из которых примерно 25 процентов приходилось на инфляцию и только 14 процентов - на укрепление потенциала. |