This would involve staff travel (US$ 60,000 for the biennium). | Эта поддержка будет охватывать оплату путевых расходов сотрудников (60000 долл. США на двухгодичный период). |
The Director also stated that if, from 2008, the Commission required conference facilities for more than the current two sessions a year, it would need to indicate that requirement in time for the preparation of the programme budget proposal for the next biennium. | Директор также заявил, что если с 2008 года Комиссии будут требоваться конференционные помещения больше, чем на нынешние две сессии в год, то будет необходимо указать эту потребность во время подготовки предлагаемого бюджета по программам на следующий двухгодичный период. |
A total of $2.6 billion was requested for the biennium 2002-2003, compared with $2.5 billion in 2000-2001. | На двухгодичный период 2002-2003 годов испрашивается в общей сложности 2,6 млрд. долл. США по сравнению с 2,5 млрд. долл. США в 2000-2001 годах. |
On financing, Nigeria notes that the IAEA General Conference, at its fiftieth regular session in September 2006, decided on a figure of $80 million for the Technical Cooperation Fund target for each year of the 2007-2008 biennium. | В связи с вопросом о финансировании Нигерия отмечает, что в ходе пятидесятой очередной сессии Генеральной конференции МАГАТЭ, которая проходила в сентябре 2006 года, было принято решение о выделении 80 млн. долл. США на цели Фонда технического сотрудничества на двухгодичный период 2007 - 2008 годов. |
VIII. In connection with the estimate of $1,909,500 for the maintenance of office automation and other equipment), the Advisory Committee enquired into standard costing parameters used in the proposed budget for the biennium 2002-2003. | В связи со сметой в размере 1909500 долл. США на обслуживание оргтехники и другого оборудования) Консультативный комитет запросил информацию о стандартных расценках, используемых в предлагаемом бюджете на двухгодичный период 2002-2003 годов. |
38.7 The work during the 1992-1993 biennium proceeded as programmed. | 38.7 Работа в течение двухгодичного периода 1992-1993 годов продвигалась в соответствии с планом. |
UNRWA had purchased the Human Resources Management and Payroll System in the biennium 2002-2003. | БАПОР приобрело систему Управления людскими ресурсами и оплатой труда в течение двухгодичного периода 2002 - 2003 годов. |
As for the UNCTAD contribution to savings attributable to efficiency gains, it was expected that UNCTAD would begin to show efficiency gains as from the next biennium thanks to the acquisition in the current biennium of up-to-date electronic equipment and the adoption of advanced word-processing and presentation techniques. | Что касается вклада ЮНКТАД в достижение экономии за счет повышения отдачи от использования средств, то, как предполагается, ЮНКТАД начнет обеспечивать такую экономию со следующего двухгодичного периода благодаря приобретению в текущем двухгодичном периоде современного электронного оборудования и внедрению передовых текстопроцессорных и графических технологий. |
A total of 35 evaluations were undertaken during the 1998-1999 biennium of technical cooperation activities supported by the Fund of UNDCP. | В течение двухгодичного периода 1998 - 1999 годов было проведено в общей сложности 35 оценок деятельности в области технического сотрудничества, осуществлявшейся при содействии Фонда ЮНДКП. |
The vacancy rate throughout the biennium for both Professional and General Service staff funded under the regular budget averaged 8 per cent. International protection | На протяжении всего двухгодичного периода показатель вакансий в отношении финансируемых из регулярного бюджета должностей как сотрудников категории специалистов, так и сотрудников категории общего обслуживания составлял в среднем 8 процентов. |
The threshold of $1,000 for the inclusion of property, plant and equipment in the notes to the financial statements was changed to $2,500 during the current biennium. | Минимальная стоимость зданий, сооружений и оборудования, которые должны указываться в примечаниях к финансовым ведомостям, составлявшая 1000 долл. США, в текущем двухгодичном периоде была увеличена до 2500 долл. США. |
For the 2008-2009 biennium, the Division will have effectively doubled its average biennial output - producing 33 oversight reports of programme evaluations, thematic evaluations, triennial reviews, inspections and compliance reports. | В двухгодичном периоде 2008 - 2009 годов Отдел подготовит 33 доклада по итогам надзорной деятельности - по итогам оценок программ, тематических оценок, трехгодичных обзоров и инспекций - и докладов по вопросу о соблюдении правил, то есть среднее количество его мероприятий за двухгодичный период фактически возрастет вдвое. |
The increase of $81,500 is attributable to a delay in the application of the revised cost-sharing percentage to the full amount of the gross budget after recosting in the 2004-2005 biennium. | Увеличение на 81500 долл. США объясняется задержкой с расчетом пересмотренной доли участия в совместном финансировании в виде процента от величины валового бюджета в полном объеме после пересчета в двухгодичном периоде 2004 - 2005 годов. |
The Committee notes from table 1 that the projected regular resource income has grown from $586.6 million in the 2004-2005 biennium to $747.0 for the 2006-2007 biennium. | США в двухгодичном периоде 2004-2005 годов до 747,0 млн. долл. США в двухгодичном периоде 2006-2007 годов. |
The decrease in non-post items ($26,900) is the result of reduced requirements under contractual services for a computerized document management system, which is being implemented in the biennium 2008-2009. | Сокращение расходов, не связанных с должностями (26900 долл. США), обусловлено уменьшением потребностей в услугах по контрактам в связи с компьютеризованной системой обработки документации, которая внедряется в двухгодичном периоде 2008 - 2009 годов. |
The financial statement disclosures were enhanced when compared to the submission for the 2006-2007 biennium. | По сравнению с двухгодичным периодом 2006 - 2007 годов финансовые ведомости стали более содержательными. |
In addition, interest income tripled compared with the previous biennium due mainly to a large increase in investments. | Кроме того, процентные поступления по сравнению с предыдущим двухгодичным периодом выросли в три раза, что объясняется в первую очередь значительным увеличением объема инвестиций. |
The number of UNV volunteers engaged in electoral activities increased by 64 %per cent over the previous biennium. | По сравнению с предыдущим двухгодичным периодом количество добровольцев Организации Объединенных Наций, участвовавших в связанной с выборами деятельности, увеличилось на 64 процента. |
Compared to the previous biennium, the strategic management plan for the present biennium (2010-2011) includes fewer strategic priorities, as well as fewer expected accomplishments, which have been standardized between the global and national levels. | По сравнению с предыдущим двухгодичным периодом стратегический план по вопросам управления на нынешний двухгодичный период (2010 - 2011 годы) предусматривает достижение меньшего числа стратегических целей, а также реализацию меньшего числа ожидаемых достижений, которые были стандартизированы на глобальном и национальном уровнях. |
Nevertheless, UNDCP expected that some 70 per cent audit coverage of 1998-1999 expenditures would be achieved by 31 May 2000, which would be a significant improvement over the previous biennium. | Тем не менее ЮНДКП ожидала, что к 31 мая 2000 года будет проверено около 70 процентов расходов, произведенных в 1998-1999 годах, что будет свидетельствовать о значительном улучшении положения по сравнению с предыдущим двухгодичным периодом. |
The Sub-Committee encouraged, by a large majority, the expert from the United States to present a more detailed example of the proposed draft model rule to the Committee as a basis for discussion of the work programme for the next biennium. | Значительное большинство членов Подкомитета настоятельно попросили эксперта из Соединенных Штатов представить Комитету более подробный вариант предложенного проекта типовых правил в качестве основы для обсуждения программы работы на следующий двухлетний период. |
The Tribunal is currently preparing its budget submission and assisting in the preparation of the budget for the Residual Mechanism for the biennium 2012-2013. | В настоящее время Трибунал составляет свой бюджет и оказывает помощь в подготовке бюджета остаточного механизма на двухлетний период 2012 - 2013 годов. |
The United Nations Population Fund (UNFPA) is forecasting income of $1.4 billion in the 2010/2011 biennium, down slightly from $1.55 billion in 2008/2009. | На двухлетний период 2010 - 2011 годов Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) прогнозирует поступления на сумму в 1,4 млрд. долл. США, что немного меньше 1,55 млрд. долл. США, полученных в 2008 - 2009 годах. |
That annex shows the distribution of the 18 professional posts by Programme Activity Area that are in the budget of the Statistical Division to support the work of the Division during the 2002-2003 biennium. | В этом приложении описывается распределение восемнадцати должностей категории специалистов по программным областям деятельности, которые предусмотрены в бюджете Отдела статистики для обеспечения работы Отдела в двухлетний период 2002-2003 годов. |
The Director presented on the theme by first explaining the strategic importance of results-based management in the Division and the efforts undertaken in the current biennium, which had led to improvement of monitoring systems. | Свое выступление по данной теме Директор начала с разъяснения стратегической важности перехода Отдела на методы управления, ориентированные на конкретные результаты, и тех мер, которые принимались в текущий двухлетний период и которые позволили улучшить системы мониторинга. |
Data on such personnel would be established on the basis of census to be conducted in the year proceeding the next biennium. | Данные о числе таких сотрудников будут готовиться на основе специальной переписи, которая будет проводиться в год, предшествующий следующему двухгодичному периоду. |
The financial period will be the biennium, which will be identical to the biennium of the institution(s) administering the Trust Fund. | Под финансовым периодом будет пониматься двухгодичный период, идентичный двухгодичному периоду учреждения(й), обеспечивающего(их) административное управление Целевым фондом. |
Many delegations stated that the vacancy rate should be seen as a budgeting tool, as it used to be before the current biennium, and not as a vacancy target that had to be reached during budget implementation. | Многие делегации заявили, что норма вакансий должна рассматриваться как один из бюджетных инструментов, как это было в периоды, предшествовавшие текущему двухгодичному периоду, а не как целевой показатель количества вакантных должностей, которого необходимо добиваться в процессе исполнения бюджета. |
Applying the reclassification retroactively, that is, applying the reclassifications to accounts related to the previous biennium, would imply that total assets had grown by 167 per cent compared to 31 December 2007. | Ретроактивное применение этой реклассификации, т.е. реклассификация отчетности, относящейся к предыдущему двухгодичному периоду, привело бы к увеличению общей суммы активов по сравнению с показателями на 31 декабря 2007 года на 167 процентов. |
The Board noted that there was a difference amounting to $19.87 million that was not agreed between UNOPS and UNDP as at 31 December 2009, the majority of which relates to periods prior to the biennium 2008-2009. | Комиссия отметила наличие расхождения в данных на сумму 19,87 млн. долл. США, которое не было согласовано между ЮНОПС и ПРООН по состоянию на 31 декабря 2009 года, причем большая часть этого расхождения относится к периодам, предшествующим двухгодичному периоду 2008-2009 годов. |
Prior to 2004 - 2005 a strategic framework was agreed for the work under the Environment Subprogramme during that biennium. | Накануне двухлетнего периода 2004 - 2005 годов были приняты стратегические основы деятельности, касающейся осуществления Подпрограммы по окружающей среде в течение этого отрезка времени. |
It was clear from the report that some activities had not been completed, but it must be borne in mind that the biennium still had a year to run. | Как следует из доклада, некоторые мероприятия пока еще не были завершены, однако следует иметь в виду, что до конца двухлетнего периода остается еще год. |
This will facilitate a timely and effective response by programme managers to unanticipated changes in the course of the biennium, while bearing in mind the accomplishments to be achieved. | Это облегчит принятие руководителями программ своевременных и эффективных мер в случае неожиданных изменений ситуации в ходе двухлетнего периода при одновременном сохранении в поле их зрения реализуемых достижений. |
It may wish to discuss, in particular, the activities to be implemented during the next biennium, as well as to consider the existing priorities, working methods and means of financing of the activities. | В частности, он, возможно, пожелает обсудить мероприятия, которые необходимо провести в течение следующего двухлетнего периода, а также рассмотреть существующие приоритеты, методы работы и способы финансирования этой деятельности. |
Specific areas of support are to be developed by CMC in collaboration with the relevant United Nations agencies and support measures identified, to be carried out within the biennium. | Конкретные направления оказания помощи должны быть определены Центром в сотрудничестве с соответствующими учреждениями системы Организации Объединенных Наций, а определенные меры по оказанию поддержки должны быть приняты в течение двухлетнего периода. |
The secretariat intends to evaluate the cost reduction potential of this option in 2009 and take action to implement it if deemed worthwhile in the following biennium budgets when the ITL hardware is due for renewal. | Секретариат намерен провести оценку потенциального сокращения расходов за счет использования этого варианта в 2009 году и принять меры к его реализации при условии, что это будет сочтено целесообразным в рамках бюджетов на последующие двухгодичные периоды, в течение которых должно проводиться обновление компьютерного оборудования МРЖО. |
The format of the consolidated budget for the biennium 2008-2009 has been changed from that of previous biennia. | Формат сводного бюджета на двухгодичный период 2008-2009 годов изменен по сравнению с бюджетами на предыдущие двухгодичные периоды. |
The consolidated budget for the biennium 2008-2009 was found to be more concise and user-friendly compared with the budget for previous bienniums. | Было сочтено, что сводный бюджет на двухгодичный период 2008-2009 годов является более сжатым по форме и более удобным для пользователей по сравнению с бюджетом на предыдущие двухгодичные периоды. |
The misstatement of reimbursement of actual expenditure incurred in prior bienniums, while not material, led to an understatement of expenditure and miscellaneous income by the same amount in the current biennium. | Сумма возмещенных фактических расходов за предыдущие двухгодичные периоды была, пусть и незначительно, но искажена, в результате чего расходы и разные поступления в текущем двухгодичном периоде оказались на ту же сумму меньше. |
The amount required to implement the activities called for in the resolution is estimated at $62,900 per annum, or $125,800 per biennium, under section 23 for the bienniums 2006-2007 and | Сумма, требующаяся для осуществления деятельности, предусмотренной резолюцией, оценивается в 62900 долл. США в год, или 125800 долл. США на один двухгодичный период, по разделу 23 бюджета на двухгодичные периоды 2006 - 2007 и 2008 - 2009 годов. |
The deadline for the reduced staffing table had been set at the beginning of the biennium 1990-1991. | Завершить сокращение штатного расписания предполагалось к началу двухгодичного периода 1990-1991 годов. |
The formal policy is to be contained in the revised United Nations Postal Administration manual, scheduled for issuance in the biennium 2009-2010. | Официальная политика в этом вопросе будет содержаться в пересмотренном пособии Почтовой администрации Организации Объединенных Наций, которое планируется выпустить в двухгодичный период 2009-2010 годов. |
The projected expenditures for 2014 and the projected requirements for the biennium 2014-2015 are set out in tables 11 and 12. | В таблицах 11 и 12 приводятся прогнозируемые расходы на 2014 год и прогнозируемые потребности на двухгодичный период 2014 - 2015 годов. |
The increased level of total income in extrabudgetary funds in the biennium 2012-2013 shows a continually strong level of donor confidence in the programmatic direction of UNODC and its capacity to deliver technical cooperation activities. | Возросший объем общих поступлений по линии внебюджетных средств в двухгодичном периоде 2012 - 2013 годов свидетельствует о по-прежнему высоком уровне доверия доноров к направлению программной работы УНП ООН и его потенциалу по осуществлению деятельности в рамках технического сотрудничества. |
The comparison of utilization against budget levels in 2013 and the biennium 2012-2013 is as follows: | Ниже приводится сопоставление фактических и бюджетных сумм за 2013 год и за двухгодичный период 2012 - 2013 годов: |
Partnership As in the preceding biennium, the alignment of UNIDO programmes with international development targets will require the establishment and maintenance of close partnerships with multilateral and bilateral development agencies and the private sector, as called for in the Millennium Development Goals. | Как и в течение предшествующих двухгодичных периодов, согласование программ ЮНИДО с международными целями в области развития потребует установления и поддержания тесных партнерских отношений с многосторонними и двусторонними учреждениями в области развития и частным сектором, как это предусматривается целями развития, сформулированными в Декларации тысячелетия. |
The estimated costs of the Centre's future years' commitments in respect of leases extending beyond the financial period ending 31 December 2007 that are to be met from the appropriations of the following biennium comprise: | Сметные расходы будущих лет, связанные с обязательствами Центра в связи с арендой на срок, выходящий за пределы финансового периода, закончившегося 31 декабря 2007 года, которые должны быть покрыты за счет ассигнований в течение следующих двух двухгодичных периодов, включают: |
During the 1990-1991 biennium, the project has been approved for the replacement of approximately 1,000 metres of cast-iron pipes for over a period of three bienniums. | В двухгодичном периоде 1990-1991 годов был утвержден проект замены примерно 1000 метров чугунных труб, рассчитанный на осуществление в течение трех двухгодичных периодов. |
The Advisory Committee recommends that any balance of appropriation be transferred to a special account at the end of the biennium, so that the funds will be available in succeeding bienniums. | Консультативный комитет рекомендует в конце годичного периода переводить остаток ассигнуемых средств на специальный счет, с тем чтобы обеспечить наличие средств для последующих двухгодичных периодов. |
It is necessary that we come to an early agreement, first, on the projects for which the funds will be used during the current biennium and, secondly, on the modalities for the Development Account in future bienniums. | Необходимо, чтобы мы в ближайшее время пришли к согласию, во-первых, по проектам, средства для которых будут использованы в ходе текущего двухгодичного периода, и, во-вторых, по условиям функционирования Счета развития в рамках будущих двухгодичных периодов. |
A summary of the utilization of the mechanism by biennium is set out in the table below. | Сводная информация об использовании указанного механизма в разбивке по двухгодичным периодам приводится в нижеследующей таблице. |
Summary of expenditures by component and biennium | Сводные данные о расходах с разбивкой по компонентам и двухгодичным периодам |
Another delegation requested a breakdown by year, instead of by biennium, as was currently the case, in order to facilitate comparison with the performance of past years. | Еще одна делегация просила представлять разбивку по годам, а не по двухгодичным периодам, как это делается в настоящее время, в целях облегчения сопоставления с показателями прошлых лет. |
In order to balance the accounts, it would be necessary to randomly prorate the above exchange loss against the unencumbered balances of appropriations of prior bienniums, as it would be difficult to identify to which biennium the loss relates. | Для балансирования счетов необходимо будет на произвольной основе произвести зачет вышеупомя-нутых убытков из-за курсовой разницы против нераспределенных остатков ассигнований за пре-дыдущие двухгодичные периоды, поскольку труд-но определить, к каким двухгодичным периодам относятся такие убытки. |
Table 3 presents the total estimated project requirements to 31 December 2015, in the amount of $360,856,800, by biennium and year. | В таблице 3 приводится информация об ориентировочных совокупных потребностях по проекту до 31 декабря 2015 года, составляющих 360856800 долл. США, с разбивкой по двухгодичным периодам и годам. |
The regular budget requirement had increased significantly in the current biennium to meet the needs of a five-year medium-term plan. | Потребности, удовлетворяемые из регулярного бюджета, значительно возросли в текущем двухлетнем периоде исходя из показателей среднесрочного пятилетнего плана. |
It looks as though the situation will improve in the coming biennium. | Похоже, что в предстоящем двухлетнем периоде ситуация меняется к лучшему. |
The expert from the United Kingdom said that this could be considered in the next biennium. | Эксперт из Соединенного Королевства заявил, что данный метод можно было бы рассмотреть в следующем двухлетнем периоде. |
In addition, UNICEF will undertake an analysis of its own capacity development approaches to make the necessary adjustments in the next biennium. | Кроме того, ЮНИСЕФ проведет анализ собственных подходов к наращиванию потенциала с целью внесения необходимых коррективов в следующем двухлетнем периоде. |
This method is based on the assumption that the credits in question will continue to be adequate to the purpose, both for the current biennium and the next. | Такой метод основан на понимании, что упомянутые кредиты будут соответствовать той цели, на которую они предоставляются, как в текущем двухлетнем периоде, так и в следующем. |
He stressed that the coming biennium would present opportunities and challenges with correspondent risks and initiatives required. | Он подчеркнул, что для предстоящего двухлетия будут характерны возможности и проблемы, которые потребуют идти на соответствующие риски и выдвигать необходимые инициативы. |
To this end, the goal is to achieve, as a first step, a ratio of 50:50 among nationals of Annex I Parties and non-Annex I Parties by the end of this biennium. | В этой связи поставлена задача на первом этапе добиться соотношения 50:50 между гражданами Сторон приложения I и гражданами Сторон, не включенных в приложение I, к концу этого двухлетия. |
In general, additional pledges and actual contributions were received in the course of the biennium, so that comparisons between the current biennium and projections for a future biennium could give a distorted view. | Обычно в течение двухлетия поступают все новые предложения средств и реальные взносы, поэтому если просто сравнить цифры по текущему периоду и прогноз на ближайший период, то может сложиться искаженная картина. |
The Secretary-General states in paragraph 3 of his report that the proposed outline for the biennium 1994-1995 relates to a biennium that will reflect fully the effects of the restructuring of the Secretariat undertaken in the course of 1992. | В пункте З своего доклада Генеральный секретарь указывает, что предлагаемые наброски на двухгодичный период 1994-1995 годов касаются двухлетия, в котором будут в полной мере ощущаться последствия перестройки Секретариата, предпринятой в 1992 году. |
If the fund's reserves were exhausted before the end of the forthcoming biennium, the Fifth Committee would find itself in the undesirable position of having to decide which United Nations activities should be deferred to the following biennium. | Если счета фонда опустеют до конца приближающегося двухлетия, Пятый комитет окажется перед печальной необходимостью принимать решение о том, какие направления деятельности Организации Объединенных Наций придется отложить на следующее двухлетие. |
The Commission normally holds one regular session each biennium. | Комиссия обычно проводит регулярные сессии раз в два года. |
The aim would be to allow sufficient meeting time to be allocated in each biennium to prevent backlogs from becoming unmanageable. | Цель заключается в том, чтобы на каждые два года было предусмотрено достаточное количество заседаний и была исключена ситуация, когда число накопившихся докладов будет слишком большим. |
Recalling that, after a slow and difficult start, the World Decade for Cultural Development has registered noteworthy progress in the course of the last biennium and found its cruising speed, | напоминая, что после медленного и трудного начала Всемирного десятилетия развития культуры за последние два года были достигнуты значительные успехи и оно обрело постоянный ритм, |
CEP welcomed the information on the status of resources in the biennium 2012 - 2013 and requested the secretariat to provide similar information on the status of resources in the Environment subprogramme for the biennium 2014 - 2015 at the CEP session in two years' time. | КЭП приветствовал информацию о положении дел с ресурсами в двухгодичный период 2012-2013 годов и просил секретариат представить аналогичную информацию о состоянии ресурсов Подпрограммы по окружающей среде на двухгодичный период 2014-2015 годов на сессии КЭП через два года. |
Several related conventions (CITES and the Vienna Convention) use financial periods longer than a biennium. | В ряде экологических конвенций (Конвенция о торговле видами, находящимися под угрозой исчезновения, и Венская конвенция) используются финансовые периоды, превышающие два года. |
The contribution of the United Nations would not exceed €100,000 and would have no programme budget implications until the biennium 2008-2009. | Взнос Организации Объединенных Наций не превысит 100000 евро и не будет связан с последствиями для бюджета по программам на двухгодичный период 2008-2009 годов. |
The representative of the UNCTAD secretariat said that the General Assembly was informed of exchange rate changes in the course of a biennium and the programme budget could be recosted if necessary. | Представитель секретариата ЮНКТАД заявил, что Генеральная Ассамблея информирована об изменениях обменных курсов в течение двухгодичного периода, и бюджет по программам может быть при необходимости рекалькулирован. |
Clarification was sought by a delegation on the reasons why the proposed programme budget fascicles for the biennium 2014-2015 had been presented to the Committee as part of the documentation for the current session. | Одна из делегаций просила пояснить, почему брошюры, содержащие отдельные разделы предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2014 - 2015 годов, были представлены Комитету вместе с документацией для текущей сессии. |
It is expected that all experts would fund their own travel expenses and any related additional travel requirements, if any, would be met from within existing resources under section 9, Economic and social affairs, of the programme budget for the respective biennium. | Предполагается, что все эксперты будут оплачивать свои поездки самостоятельно, а любые связанные с этим дополнительные расходы на поездки будут покрываться за счет имеющихся ресурсов по разделу 9 «Экономические и социальные вопросы» бюджета по программам на соответствующий двухгодичный период. |
Supplementary-funded programme budget estimates for the 2000-2001 biennium | Смета финансируемого за счет дополнительных фондов бюджета по программам |