At least two such evaluations should be conducted in each biennium. |
В течение каждого двухлетнего периода следует проводить по крайней мере две такие оценки. |
For each biennium, the situation would need to be reassessed within the context of the regular budget submission. |
Потребности для каждого двухлетнего периода необходимо будет рассматривать в контексте представления регулярного бюджета. |
CLOUT initiatives and challenges of the previous biennium were reviewed, with a particular focus on the UNCITRAL Digests. |
Были рассмотрены инициативы и трудности в отношении ППТЮ, возникшие в течение предыдущего двухлетнего периода, с уделением особого внимания сборникам ЮНСИТРАЛ. |
The next eight editions of the course were supported by an allocation from the UN Development Account for the biennium 2002-2003. |
Для последующих восьми курсов в ходе двухлетнего периода 2002-2003 годов выделялись ассигнования со счета развития ООН. |
The report summarizes the progress made during the second biennium on the implementation of the provisions of resolutions 1540 and 1673. |
В докладе подводятся итоги прогресса, достигнутого во время второго двухлетнего периода выполнения положений резолюций 1540 и 1673. |
Projects costing between $600,000 and $900,000 seemed to have the best chance of being completed within one biennium. |
По всей видимости, наибольшие шансы для завершения в течение двухлетнего периода имеют проекты стоимостью от 600 тыс. до 900 тыс. долл. США. |
The documents prepared by ISO could be reviewed extensively during the next biennium. |
Всесторонний обзор подготовленных ИСО документов может быть проведен в ходе следующего двухлетнего периода. |
The continuation of this programme has been approved for the next biennium. |
Было принято решение продолжить осуществление этой программы в течение последующего двухлетнего периода. |
The other benchmarks will need to be attained over the next biennium and are the subject of this report. |
Другие контрольные параметры, которые необходимо будет выполнить в течение следующего двухлетнего периода, являются предметом настоящего доклада. |
As a result, there will no longer be a separate budget allocation beginning in the biennium 2000-2001. |
В результате этого начиная с двухлетнего периода 2000-2001 года уже не будет производиться отдельных бюджетных ассигнований. |
Reporting on performance against plans through a results-based management system was introduced at the United Nations during the 2003-2004 biennium. |
Отчетность о результатах выполнения плана работы в рамках ориентированной на результаты системы управления была введена в Организации Объединенных Наций в ходе двухлетнего периода 2003-2004 годов. |
Budgeted at $400 million over the next biennium, the plan represents pillars of stability and opportunity. |
План, бюджет которого в течение следующего двухлетнего периода составит 400 млн. долл. США, обеспечивает стабильность и возможности. |
The Tribunal has submitted its revised estimates for the rest of the 2010-2011 biennium. |
Трибунал представил свою пересмотренную смету расходов на остальную часть двухлетнего периода 2010 - 2011 годов. |
Therefore, the first payments of the retention incentive will be due only in the last year of the biennium. |
Поэтому первые поощрительные выплаты необходимо будет произвести лишь в течение последнего года двухлетнего периода. |
In addition, the United Nations personnel policy of staff mobility was implemented with the Division during the 2006-2007 biennium. |
Кроме того, в Отделе в течение двухлетнего периода 2006-2007 годов проводилась политика мобильности персонала Организации Объединенных Наций. |
Based on specific requests by member States, an additional activity over the biennium will be to promote creation of networks focused on entrepreneurships development. |
З. На основе конкретных запросов государств-членов в течение двухлетнего периода будет осуществляться дополнительная деятельность по содействию созданию сетей развития предпринимательства. |
Prior to 2004 - 2005 a strategic framework was agreed for the work under the Environment Subprogramme during that biennium. |
Накануне двухлетнего периода 2004 - 2005 годов были приняты стратегические основы деятельности, касающейся осуществления Подпрограммы по окружающей среде в течение этого отрезка времени. |
By the end of the 2011-12 biennium, the treaty bodies will have reviewed 246 States parties' reports - and over 250 individual complaints. |
К концу двухлетнего периода 2011 - 2012 годов договорные органы рассмотрят отчеты 246 государств-участников и более 250 индивидуальных жалоб. |
The Secretariat could request Member States to refill the recosting contingency fund to maximum levels along with regular contributions at the start of each biennium. |
Секретариат мог бы предложить государствам-членам пополнять фонд резервных средств для пересчета до максимального уровня вместе с внесением регулярных взносов в начале каждого двухлетнего периода. |
The goal is to have all United Nations Environment Assembly countries active within UNEP Live by the end of the biennium 2014 - 2015. |
Цель заключается в том, чтобы все страны Ассамблеи Организации Объединенных Наций по окружающей среде активно подключились к платформе «ЮНЕП в прямом включении» к концу двухлетнего периода 2014 - 2015 годов. |
OHCHR is currently in the process of strengthening its management capacity, as elaborated in the budget proposals that I have recently made for the biennium 2006-2007. |
УВКПЧ в настоящее время осуществляет процесс укрепления своего управленческого потенциала, как это предусмотрено в предложениях по бюджету, которые я недавно представил в отношении двухлетнего периода 2006 - 2007 годов. |
Pursuant to the recommendations of the meeting, during the current biennium work is concentrating on policies required to alleviate poverty. |
Во исполнение рекомендаций совещания в течение текущего двухлетнего периода работа Комиссии направлена на осуществление политики, необходимой для уменьшения масштабов нищеты. |
Such distribution shall remain in effect for the rest of that biennium, except as provided for in paragraph 7 of this article. |
Такое распределение остается в силе в течение всего этого двухлетнего периода, за исключением случаев, предусмотренных в пункте 7 настоящей статьи. |
Indeed, it had stressed the need for follow-up activities and projects in the forthcoming biennium in order to sustain the momentum created by the Decade. |
Фактически он подчеркнул необходимость осуществления последующей деятельности и проектов в течение предстоящего двухлетнего периода для сохранения поступательного движения, инициированного Десятилетием. |
Each encounter - there would be no more than three in each biennium - would be organized around a specific topic. |
Каждую встречу - в течение каждого двухлетнего периода их будет не больше трех - можно было бы проводить по какой-либо конкретной теме. |