The overall voluntary fund requirements for the biennium 1994-1995 will be submitted to the Executive Committee of the Programme of the High Commissioner later in 1993. |
Общие потребности в добровольных взносах на двухгодичный период 1994-1995 годов будут представлены Исполнительному комитету Программы Верховного комиссара позднее в 1993 году. |
For the biennium 1994-1995, efforts will continue to ensure the optimum and most cost-effective use of conference resources, deriving maximum benefit from the growing range of technological innovations. |
В течение двухгодичного периода 1994-1995 годов будут продолжены усилия по обеспечению оптимального и наиболее рационального с точки зрения затрат использования конференционных ресурсов с извлечением максимальных выгод в связи с растущим количеством технологических нововведений. |
For the biennium 1994-1995, however, this type of expenditure is reasonably foreseeable and can be estimated with the required degree of accuracy. |
Однако что касается двухгодичного периода 1994-1995 годов, то размер таких расходов в достаточной степени предсказуем и может быть оценен с необходимой степенью точности. |
During the 1990-1991 biennium, the project has been approved for the replacement of approximately 1,000 metres of cast-iron pipes for over a period of three bienniums. |
В двухгодичном периоде 1990-1991 годов был утвержден проект замены примерно 1000 метров чугунных труб, рассчитанный на осуществление в течение трех двухгодичных периодов. |
As the last to be phased in, a temporary P-5 post for the Director was established at Kathmandu for the biennium 1992-1993. |
Последняя из этих должностей (временная должность класса С-5) была создана для Директора в Катманду на двухгодичный период 1992-1993 годов. |
Depositary formalities, for instance, are expected to rise in number from 1,800 in the current biennium to 2,600 in 1994-1995. |
Так, например, предполагается, что число депозиторских формальностей возрастет с 1800 в нынешнем двухгодичном периоде до 2600 в период 1994-1995 годов. |
The distribution of the expenditure estimates for the biennium 1992-1993 by main field of activity is indicated below: |
Ниже приводится распределение сметы расходов на двухгодичный период 1994-1995 годов с разбивкой по основным областям деятельности: |
Furthermore, the Committee understands that there will be no additional costs for holding the next United Nations Conference on the Exploration and Peaceful Uses of Outer Space in the biennium 1994-1995. |
Кроме того, как понимает Консультативный комитет, в течение двухгодичного периода 1994-1995 годов рассмотрение вопроса о проведении следующей конференции Организации Объединенных Наций по исследованию и использованию космического пространства в мирных целях не будет связано с какими-либо дополнительными расходами. |
The increase in the status of unliquidated advances, however, corresponds to an increase in programme expenditures in the biennium 1992-1993. |
Однако увеличение суммы непогашенных авансовых средств соответствует увеличению расходов по программам в двухгодичном периоде 1992-1993 годов. |
Further, after their second interim audit for the biennium 1992-1993, the auditors suggested that a revised format for the presentation of the liquidity position be prepared. |
Кроме того, после своей второй промежуточной ревизии деятельности за двухгодичный период 1992-1993 годов ревизоры рекомендовали разработать пересмотренную форму представления отчета о состоянии ликвидности. |
biennium and budget estimates for the 1994-1995 |
период 1992-1993 годов и бюджетная смета на |
the biennium 1992-1993 ended 31 December 1993 and |
за двухгодичный период 1992-1993 годов, закончившийся |
Five of the missions (UNTAC, UNPROFOR, UNIFIL, MINURSO and UNIKOM) were audited twice in the biennium 1992-1993. |
Проверка пяти из указанных миссий (ЮНТАК, СООНО, ВСООНЛ, МООНРЗС и ИКМООНН) в период 1992-1993 годов была проведена дважды. |
The consolidated financial statements did not show comparative figures for the biennium 1990-1991 as required by generally accepted accounting practice (see paras. 56 and 57). |
В сводные финансовые ведомости не были включены сравнительные данные за двухгодичный период 1990-1991 годов, как того требует общепринятая практика бухгалтерского учета (см. пункты 56 и 57). |
ITC executed around 100 UNDP-funded projects during the 1992-1993 biennium, with project expenditure amounting to approximately $14 million, excluding programme support costs. |
ЦМТ осуществил в течение двухгодичного периода 1992-1993 годов около 100 финансировавшихся ПРООН проектов, причем расходы по проектам составили примерно 14 млн. долл. США, не включая вспомогательные расходы по программам. |
Hence, strategic and other major decisions and long-term planning, including the appointment of other senior staff, remained unaddressed throughout the 1992-1993 biennium. |
В результате в течение двухгодичного периода 1992-1993 годов остались нерешенными стратегические и другие важные решения и вопросы долгосрочного планирования, включая назначение других старших сотрудников. |
All in all, nine under-secretaries-general and assistant secretaries-general and 559 other staff participated in the programme, which is expected to be fully institutionalized during the 1994-1995 biennium. |
В общей сложности в осуществлении этой программы участвовали девять заместителей и помощников Генерального секретаря и 559 других сотрудников; предполагается, что эта программа будет полностью введена в действие в течение двухгодичного периода 1994-1995 годов. |
For the biennium 1994-1995, cooperation will continue in all areas of primary education, literacy and adult education. |
В двухгодичный период 1994-1995 годов будет по-прежнему осуществляться сотрудничество по всем аспектам начального образования, обеспечения грамотности и образования для взрослого населения. |
In its report on the biennium 1990-1991, 1/ the Board of Auditors commented adversely on a number of aspects of the work carried out by the Internal Audit Division. |
В своем докладе за двухгодичный период 1990-1991 годов 1/ Комиссия ревизоров сделала негативные замечания по ряду аспектов работы Отдела внутренней ревизии. |
This has been effected through an enhanced institutional role for regional offices in the planning, development and implementation of the programme for the biennium 1994-1995. |
Это было достигнуто путем укрепления организационной роли региональных отделений в области планирования, разработки и осуществления программы на двухгодичный период 1994-1995 годов. |
15.6 Under the subprogramme on protectionism and market access, with regard to restrictive business practices, particular emphasis was given during the 1992-1993 biennium to encouraging competition and to efficient allocation of resources. |
15.6 По подпрограмме по протекционизму и доступу на рынки в контексте ограничительной деловой практики в течение двухгодичного периода 1992-1993 годов особое внимание уделялось расширению конкуренции и эффективному распределению ресурсов. |
17.2 Accordingly, over 40 outputs were added to the approved work programme for the 1992-1993 biennium, both by legislation and by the Secretariat. |
17.2 В результате к утвержденной на двухгодичный период 1992-1993 годов программе работы как директивными органами, так и Секретариатом было добавлено свыше 40 мероприятий. |
It can be said that, by the end of 1992-1993 biennium, the programme has developed into a new organization consisting of complementary parts. |
Можно сказать, что к концу двухгодичного периода 1992-1993 годов в рамках программы сложилась новая организационная структура, включающая взаимодополняющие части. |
27.12 Under social development and welfare, one high-priority non-recurrent publication was substantively completed but postponed to the 1994-1995 biennium in terms of reproduction and distribution. |
27.12 В рамках подпрограммы "Социальное развитие и социальное обеспечение" подготовка одного разового издания первостепенного значения была в основном завершена, однако его размножение и распространение было отложено на двухгодичный период 1994-1995 годов. |
The Department's recent effort to fill these posts is especially significant because of the additional cuts in the staffing resources for the information centres for the current 1994-1995 biennium. |
Предпринятые Департаментом в последнее время усилия для заполнения этих должностей имеют особое значение в условиях дополнительных сокращений штатного расписания информационных центров на нынешний двухгодичный период 1994-1995 годов. |