Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Период с

Примеры в контексте "Between - Период с"

Примеры: Between - Период с
Much of the progress in poverty reduction made between 2000 and 2008 has been reversed during the economic crisis. Большинство положительных сдвигов в плане искоренения нищеты в период с 2000 по 2008 год во время экономического кризиса были утрачены.
According to the State party's report, there had been a decline in the number of prison suicides between 2006 and 30 April 2008. В докладе государства-участника отмечается сокращение случаев самоубийства в тюрьмах в период с 2006 года по 30 апреля 2008 года.
The Ministry of National Defence had received 3,430 complaints of human rights violations by military personnel between 1 December 2006 and 28 February 2010. В период с 1 декабря 2006 года по 28 февраля 2010 года в Министерство национальной обороны поступило 3430 жалоб на нарушения прав человека военнослужащими.
The Organized Crime Convention and its Protocols entered into force between 2003 and 2005 and have achieved a significant level of adherence among Member States. Конвенция об организованной преступности и протоколы к ней вступили в силу в период с 2003 по 2005 год и в настоящее время насчитывают значительное число государств-участников.
Target group: All children born between 1st Feb. 1996 to 31st January 2001 Целевая группа: Все дети, рожденные в период с 1 февраля 1996 года по 31 января 2001 года.
As a result of these policies, average school enrolment rates for girls rose between 2001 and 2007 at both the primary and secondary levels. В результате проведения этой политики средний показатель охвата девочек школой вырос в период с 2001 по 2007 год как на уровне начальной, так и средней школы.
Such reports had been issued semi-annually between 1976 and 1986, quarterly in 1987 and 1988, and monthly from 1989 onward. Такие отчеты публиковались в период с 1976 по 1986 год на полугодовой основе, в 1987 - 1988 годах - ежеквартально, а с 1989 года - ежемесячно.
In general, drug-related crime has been increasing, to the extent that in 19 countries for which long-term data series exist, it almost doubled between 1995 and 2008. В целом количество преступлений, связанных с наркотиками, увеличивается, причем в 19 странах, по которым существуют долгосрочные ряды данных, за период с 1995 по 2008 год этот показатель почти удвоился.
In the United States the data from national crime victimization surveys confirm that there was no significant increase in girls involvement in violent crime between 1980 and 2003. В Соединенных Штатах данные национальных обзоров по вопросам уголовной виктимизации подтверждают, что в период с 1980 по 2003 год не было никакого значительного роста участия девушек в совершении насильственных преступлений.
The report provides an overview of the main developments in ICC activities between 1 August 2009 and 31 July 2010. В этом докладе содержится обзор главных событий деятельности МУС за период с 1 августа 2009 года по 31 июля 2010 года.
We recognize that official development assistance registered an overall 30 per cent increase to $120 billion between 2004 and 2009 and that several of the poorest countries benefited from debt cancellation. Мы признаем, что в период с 2004 по 2009 год официальная помощь в целях развития возросла на 30 процентов и достигла 120 миллиардов долларов США и что некоторым из наиболее бедных стран была списана их задолженность.
Consequently, as many as 1.5 million people are facing severe food insecurity between August and December 2009 and malnutrition rates are rising in some of the most vulnerable areas. В результате этого порядка 1,5 миллиона человек в период с августа по декабрь 2009 года могут столкнуться с острой нехваткой продовольствия, а в некоторых из наиболее уязвимых районов отмечается увеличение числа людей, страдающих от недоедания.
Arrivals between 15 May and 15 November 2009 (0) Прибытие в Трибунал в период с 15 мая по 15 ноября 2009 года (0)
According to MONUC, a total of 2,134 children were released from the armed groups between January and September 2009. Согласно данным МООНДРК, в период с января по сентябрь 2009 года вооруженными группами было отпущено из их рядов в общей сложности 2134 ребенка.
Child protection actors in Uvira report that a total of 54 children were separated from Shikito elements between April and July 2009. Организации по защите детей в Увире сообщают, что в период с апреля по июль 2009 года из отряда Шикито было освобождено в общей сложности 54 ребенка.
Sri Lanka is well set to achieve its MDG Target of reducing the MMR by three quarters between 1990 and 2015. Шри-Ланка стремится решить поставленную в контексте осуществления ЦРТ задачу по сокращению КМС на три четверти в период с 1990 по 2015 год.
Given the critical role Parliament plays in fostering national unity and cohesion, eight regional retreats were organized for 124 parliamentarians and paramount chiefs between October and December 2008. Ввиду исключительно важной роли, которую играет парламент в содействии национальному единству и сплоченности, в период с октября по декабрь 2008 года было организовано восемь выездных региональных совещаний для 124 парламентариев и верховных вождей.
The telephone records available to the Group show that Colonel Rugayi has been in contact three times with Colonel Nakabaka between May and September 2009. Имеющиеся у Группы записи телефонных разговоров свидетельствуют о том, что полковник Ругайи в период с мая по сентябрь 2009 года три раза связывался с полковником Накабакой.
The Group identified 21 telephone numbers in France that have been in contact with FDLR military satellite telephones between September 2008 and August 2009. Группа насчитала во Франции 21 телефонный номер, использовавшийся в период с сентября 2008 по август 2009 года для поддержания контактов с военными ДСОР с помощью спутниковых телефонов.
Testimony and documentation provided to the Group confirms that 18 arms transport flights to the Democratic Republic of the Congo originated in Khartoum between September 2008 and February 2009. Полученные группой показания и документы подтверждают, что 18 рейсов для перевозки оружия в Демократическую Республику Конго были осуществлены из Хартума в период с сентября 2008 года по февраль 2009 года.
The Legislature ratified and the President signed into law seven acts confirming the awarding of seven forest management contracts between late May and late September 2009. В период с конца мая по конец сентября 2009 года законодательный орган ратифицировал, а президент подписала семь законов, подтверждающих предоставление семи контрактов на лесопользование.
The cost estimates for the health systems and programmes assume that the bulk of the investment will be made between 2009 and 2013. Оценки расходов на системы и программы здравоохранения основаны на предпосылке, что инвестиции в большей своей части будут произведены в период с 2009 по 2013 годы.
European countries contribute significantly to the global trade in chemicals, which increased by an average of 14 per cent a year between 2000 and 2005. Европейские страны играют важную роль в глобальной торговле химическими веществами, которая возрастала в среднем на 14% в год в период с 2000 по 2005 год.
In SEE, there is a similar trend, with increasing imports and, to a lesser extent, exports between 2001 and 2005. В ЮВЕ существует аналогичная тенденция, при которой в период с 2001 и 2005 год возрастал импорт и в меньшей степени экспорт.
However, only 62 of the 4,746 complaints received between 9 May 2007 and 31 December 2008 had been considered well founded. Однако всего 62 из 4746 жалоб, полученных в период с 9 мая 2007 года по 31 декабря 2008 года, были сочтены достаточно обоснованными.