Scores of prisoners were burned to death between 13 and 16 January 2011. |
В период с 13 по 16 января 2011 года были сожжены заживо десятки заключенных. |
The Secretary-General noted that between 1 January and 15 October 2011, BNUB had documented 46 reported cases of extrajudicial executions and/or politically motivated killings. |
Генеральный секретарь отметил, что в период с 1 января по 15 октября 2011 года ОООНБ задокументировало 46 сообщений о случаях внесудебных казней и/или убийств по политическим мотивам. |
UNIMT also reported that 21 cases of extrajudicial execution had been recorded between January and August 2012. |
ГООНКУ также сообщила, что за период с января по август 2012 года был задокументирован 21 случай внесудебных казней. |
A total of 116 persons were released under the programme between July 2011 and January 2012. |
В период с июля 2011 года по январь 2012 года эта программа позволила освободить 116 человек. |
According to the Government, between 23 December 2011 and 10 February 2012 a further 506 military and security personnel were abducted. |
Согласно правительству, в период с 23 декабря 2011 года по 10 февраля 2012 года было похищено еще 506 военнослужащих и сотрудников служб безопасности. |
The Group was initially convened in early 2012 and met six times between January and October. |
Впервые Группа собралась в начале 2012 года и в период с января по октябрь провела шесть заседаний. |
Education-related expenditures and costs must be taken into account: between 2006 and 2009 for instance, such expenditures had more than doubled. |
Нельзя не принимать во внимание и рост расходов и затрат в сфере образования: к примеру, за период с 2006 по 2009 год этот показатель увеличился более чем в два раза. |
The commission found that scores of civilians had been killed in nine explosions between March and July by unknown perpetrators. |
Комиссия установила, что множество гражданских лиц погибло в период с марта по июль в результате девяти взрывов, совершенных неизвестными исполнителями. |
The insurgency-related violence resulted in 2,732 fatalities between 1 September 2006 and 25 February 2007. |
В результате актов насилия, совершенных повстанцами в период с 1 сентября 2006 года по 25 февраля 2007 года, погибло 2732 человека. |
Four rounds of the dialogue had been held between 2004 and 2007, and those discussions would continue in future also. |
В период с 2004 по 2007 год состоялось четыре раунда этого диалога, и эти обсуждения продолжатся в будущем. |
They were handed over to Namibia by Botswana and Zambian authorities between August 1999 and December 2002. |
Они были переданы Намибии властями Ботсваны и Замбии за период с августа 1999 года по декабрь 2002 года. |
Mexico also submitted statistics on poverty reduction between 2000 and 2004; |
Кроме того, Мексика представила статистические данные о динамике уменьшения масштабов нищеты за период с 2000 по 2004 год; |
The Office sent 32 talking points after the deadline, between 13 and 17 September 2004. |
Управление в период с 13 по 17 сентября 2004 года направило 32 тезиса с опозданием. |
"X" category: staff contracted between 1990 and 1995 |
категория "Х": персонал, нанятый в период с 1990 года по 1995 год; |
Second, between 1989 and 2004, a number of Article 5 Parties experienced significant economic growth and development. |
Во-вторых, в период с 1989 по 2004 годы в ряде Сторон, действующих в рамках статьи 5, были достигнуты значительные успехи в экономическом развитии. |
The lull observed between January and early April was broken by resumed Sudanese Armed Forces bombing raids in Northern Darfur. |
Затишье, наблюдавшееся в период с января по начало апреля, было нарушено в результате возобновления Суданскими вооруженными силами воздушных бомбардировок в Северном Дарфуре. |
Revenues between January and April were 15 per cent below the levels in 2006 and are projected to decline further. |
Поступления в бюджет в период с января по апрель 2007 года были на 15 процентов ниже показателей 2006 года и, согласно прогнозам, будут снижаться и дальше. |
An African Union investigation confirmed that there was evidence that the village was attacked between 23 and 27 December 2006. |
Результаты проведенного Африканским союзом расследования подтвердили наличие доказательств того, что деревня подвергалась нападению в период с 23 по 27 декабря 2006 года. |
The country's inflation rate averaged around 2.9 percent between 2001 and 2004. |
В период с 2001 по 2004 год средние темпы инфляции в стране составляли около 2,9%. |
At least 10 per cent increase between 2008 and 2009 |
По меньшей мере 10-процентное увеличение за период с 2008 по 2009 годы |
It should be noted that 1,282 illegally resident foreigners were expelled between 2002 and 2005 pursuant to decisions taken in accordance with the law. |
Следует отметить, что в период с 2002 года по 2005 год на основании решений, принятых в соответствии с этим законом, из страны были высланы 1282 иностранца, проживавших на ее территории незаконно. |
In the period between 11 and 14 February, Eritrean security personnel detained a total of 27 locally recruited UNMEE staff. |
В период с 11 по 14 февраля эритрейские сотрудники безопасности задержали в общей сложности 27 набранных на местах сотрудников МООНЭЭ. |
Bomb explosion cases 76. Eight bombs exploded between 19 March and 16 September 2005. |
В период с 19 марта по 16 сентября 2005 года было взорвано восемь бомб. |
The next national elections are to be held between February and May 2007. |
Проведение следующих общих выборов намечено на период с февраля по май 2007 года. |
The number of complaints about the conduct of police officers had not changed between 2001 and 2005. |
За период с 2001 по 2005 год не отмечено изменений в числе жалоб на поведение полицейских. |