Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Период с

Примеры в контексте "Between - Период с"

Примеры: Between - Период с
The plan is aimed at supporting national supply chains to integrate into regional value chains, helping reduce national transport costs as a share of gross domestic product from 10 - 9 per cent between 2016 and 2030. Цель данного плана заключается в оказании помощи интеграции национальных производственно-сбытовых цепочек в региональные цепочки приращения стоимости, что поможет снизить долю расходов на перевозки в валовом внутреннем продукте страны, составляющую 10-9%, за период с 2016 по 2030 год.
Noting the clarification and additional documentation provided by Mozambique between April 2013 and September 2013, отмечая предоставленные Мозамбиком в период с апреля 2013 года по сентябрь 2013 года пояснения и дополнительную документацию,
Looking ahead, the political establishment is beginning to prepare for the presidential and legislative elections, which, it is anticipated, will take place between October and December 2015. Если говорить о перспективах, то политический истеблишмент начинает подготовку к проведению президентских выборов и выборов в законодательный орган, которые, как ожидается, пройдут в период с октября по декабрь 2015 года.
The Government also launched a campaign to raise non-oil revenues through tightening the collection of customs, taxes and visa fees, resulting in an increase in monthly revenue by 85 per cent between December 2011 and April 2012. Правительство развернуло также кампанию по сбору доходов, не связанных с нефтедобычей, ужесточив контроль за поступлением таможенных пошлин, налогов и визовых сборов, благодаря чему в период с декабря 2011 года по апрель 2012 года объем ежемесячных поступлений увеличился на 85 процентов.
Many national policies are based on commitments under more than 500 international treaties and other agreements that relate to the environment, of which 323 are regional and 302 date from between 1972 and the early 2000s. В основе многих национальных политических направлений лежат обязательства по более чем 500 международным договорам и другим соглашениям, которые связаны с окружающей средой, из которых 323 являются региональными и 302 были заключены в период с 1972 года по начало 2000-х годов.
The report, which was based on consultations with 200 officials and the monitoring of nearly 500 cases of violence against women in 18 provinces between October 2012 and September 2013, contained mixed results. В докладе, который был подготовлен на основе консультаций с 200 должностными лицами и проверки почти 500 случаев насилия в отношении женщин в 18 провинциях в период с октября 2012 года по сентябрь 2013 года, не содержится однозначных выводов.
They accounted for 32 per cent of the total and resulted in 331 civilians killed and 734 injured between 1 January and 31 May, an increase of 3 per cent over 2013. На них приходится 32 процента от общего числа, при этом в период с 1 января по 31 мая погиб 331 человек из числа гражданского населения и 734 человека получили ранения, что на 3 процента больше, чем в 2013 году.
Efforts to prevent trafficking through Kabul International Airport are being strengthened through mentorship and training activities supported by the United a result, 17 kg of heroin were intercepted there between 1 March and 31 May. На основе наставничества и профессиональной подготовки, осуществляемых при поддержке Организации Объединенных Наций, укрепляются усилия по предотвращению контрабанды через Кабульский международный аэропорт, и в период с 1 марта по 31 мая было перехвачено 17 килограммов героина.
The complainant also submits that, according to non-governmental organization sources, the Kazakh special services illegally handed over at least nine persons to Uzbekistan between May 2005 and August 2007. Заявитель также утверждает, что, согласно источникам из неправительственных организаций, в период с мая 2005 года по август 2007 года спецслужбы Казахстана незаконно выдали Узбекистану не менее девяти человек.
The Millennium Development Goal on extreme poverty and hunger had been achieved ahead of schedule and poverty rates in South Asia had fallen by 30 per cent between 1981 and 2010. Цель искоренения крайней нищеты и голода, сформулированная в Декларации тысячелетия, была достигнута раньше намеченного срока, и показатели нищеты в Южной Азии были сокращены на 30 процентов в период с 1981 по 2010 годы.
For eight IAAP meetings held between March 2011 and November 2012, an average of 39.5 candidates were reviewed for an average of 10 posts per meeting. В течение восьми совещаний МУКГ, проведенных в период с марта 2011 года по ноябрь 2012 года, на каждом совещании обсуждалось в среднем по 39,5 кандидата на 10 должностей.
According to the figure above, the acceptance rate of recommendations contained in system-wide reports and notes for the eight largest participating organizations was 75 per cent between 2005 and 2012. Как следует из приведенной выше диаграммы, доля содержащихся в общесистемных докладах и записках рекомендаций, принятых восемью крупнейшими участвующими организациями, в период с 2005 по 2012 год составила 75 процентов.
The stocktaking has focused on specific situations that came up for the Council's consideration between July and September, namely, in Burundi, Liberia and Sierra Leone, where the Commission was invited to exercise its advisory role. В ходе оценки основное внимание уделялось конкретным вопросам, вынесенным на обсуждение Совета в период с июля по сентябрь, а именно ситуации в Бурунди, Либерии и Сьерра-Леоне, в связи с чем Комиссии было предложено выполнять свою консультативную роль.
To this end, a series of working-level informal consultations were convened between February and November resulting in: С этой целью в период с февраля по ноябрь была проведена серия неофициальных консультаций на рабочем уровне, которая дала следующие результаты:
The reductions in tyre sound levels between 2007 and 2013 were found to be respectively 1.5, 1.4 and 1.1 dB(A) for C1, C2 and C3 tyres. За период с 2007 по 2013 годы снижение уровней производимого шинами звука составило 1,5, 1,4 и 1,1 дБ(А) соответственно для шин классов С1, С2 и С3.
Meanwhile, a projected 114, or 13 per cent, of 887 professional-level language staff across all language groups are forecast to retire between 1 July 2014 and 31 December 2017. Между тем, согласно прогнозам, предполагается, что в период с 1 июля 2014 года по 31 декабря 2017 года выйдут на пенсию 114, или 13 процентов, из 887 сотрудников категории специалистов языковых подразделений.
While the unmet need for contraception declined somewhat between 1990 and 2010, gaps remain considerable, with more than 20 per cent of women in East and West Africa lacking access to family planning services. Хотя неудовлетворенный спрос на контрацепцию в период с 1990 по 2010 год несколько снизился, неудовлетворенная потребность остается значительной: более 20 процентов женщин в Восточной и Западной Африке не имеют доступа к услугам по планированию семьи.
The Board reviewed the time taken to fill posts under the fast-track system for one-year appointments between December 2012 and September 2013, and noted considerable delays in filling the initial set of vacancies. Комиссия проанализировала время, потребовавшееся для заполнения должностей на срок в один год в рамках процедуры ускоренного назначения в период с декабря 2012 год по сентябрь 2013 года, и отметила значительные задержки в заполнении первоначальных вакансий.
Maternal deaths decreased by only 3.1 per cent per year between 1990 and 2010, well below the 5.5 per cent needed to achieve global targets by 2015. В период с 1990 по 2010 год показатель материнской смертности снизился всего лишь на 3,1 процента, что гораздо ниже показателя на уровне 5,5 процента, который необходим для достижения установленных глобальных показателей к 2015 году.
The estimated number of meetings is based on the experience of the Open Working Group on Sustainable Development Goals between March 2013 and February 2014. Ориентировочное число заседаний рассчитано исходя из опыта работы Рабочей группы открытого состава по целям в области устойчивого развития в период с марта 2013 года по февраль 2014 года.
Although sustained and substantial investments in sanitation yielded significant results between 1990 and 2011, 36 per cent of the world's population still lacks access to improved sanitation facilities. Хотя планомерное осуществление крупных инвестиций в сферу санитарии принесло значительные результаты в период с 1990 по 2011 год, 36 процентов населения мира по-прежнему не имеет доступа к улучшенным санитарно-гигиеническим средствам.
Although between 1990 and 2012 almost 2 billion people gained access to improved sanitation facilities, 2.5 billion people still lack improved sanitation facilities. Хотя за период с 1990 по 2012 год почти 2 миллиарда человек получили доступ к улучшенным санитарно-техническим средствам, 2,5 миллиарда человек по-прежнему лишены улучшенных санитарно-технических средств.
Following UNECE Executive Committee approval to establish an AETR Group of Experts in September 2011, the group met for nine sessions between March 2012 and October 2014. После одобрения Исполнительным комитетом ЕЭК ООН решения об учреждении группы экспертов по ЕСТР в сентябре 2011 года в период с марта 2012 года по октябрь 2014 года эта группа провела девять совещаний.
The presentation of a draft road map to the National Assembly took place on 30 January 2014, and it was planned to hold urban, municipal and local elections between June and October 2015. Презентация проекта «дорожной карты» Национальной ассамблее состоялась 30 января 2014 года, а проведение городских, муниципальных и местных выборов было запланировано на период с июня по октябрь 2015 года.
As a result of the new policy change, ECA reported savings of $9,599 in the lump-sum amounts paid to a total of 64 staff members between November 2013 and October 2014. ЭКА сообщила, что в результате нововведений экономия средств после выплаты паушальных сумм 64 сотрудникам в период с ноября 2013 года по октябрь 2014 года составила 9599 долл. США.