Legal regime of buildings expropriated between 1945 and 1989. |
Юридический режим зданий, экспроприированных в период с 1945 по 1989 год |
Humanitarian access worsened between May and July 2006 with the upsurge in violence that followed the peace agreement. |
В период с мая по июль 2006 года в связи с эскалацией насилия после подписания мирного соглашения положение с точки зрения гуманитарного доступа ухудшилось. |
The Group undertook this task, in accordance with its terms of reference, between 12 September and 27 October 2006. |
Группа занималась решением этой задачи в соответствии со своим кругом ведения в период с 12 сентября по 27 октября 2006 года. |
Its objective is to list the progress made and the obstacles encountered in implementing the Convention between 2002 and 2006. |
Его цель заключается в описании достигнутого процесса и встреченных препятствий в деле осуществлении Конвенции в период с 2002 по 2006 год. |
Austria reported that its NOx emissions from stationary sources dropped by almost one third between 1987 and 2004. |
Австрия проинформировала, что в период с 1987 по 2004 год ее выбросы NOx из стационарных источников сократились почти на одну треть. |
The PAPS process was implemented between December 2004 and March 2005. |
Процесса PAPS был внедрен в период с декабря 2004 года по март 2005 года. |
It should be noted that between 1961 and 1969, the Commission met annually. |
Следует отметить, что в период с 1961 по 1969 год Комиссия проводила заседания ежегодно. |
The consumer price index for the Canton of Geneva increased by 5.6 per cent between 2000 and 2005. |
В период с 2000 года по 2005 год индекс потребительских цен в Женевском кантоне увеличился на 5,6 процента. |
All of them resigned between April and December 1994 and returned to Sri Lanka. |
Все они в период с апреля по декабрь 1994 года уволились и возвратились в Шри-Ланку. |
The Mission would travel to Samoa, Tokelau and New Zealand between 12 and 24 August 2002. |
Миссия посетит Самоа, Токелау и Новую Зеландию в период с 12 по 24 августа 2002 года. |
Regional consultations on financing for development are taking place between August and December 2000. |
В период с августа по декабрь 2000 года проходят региональные консультации по вопросам финансирования развития. |
Emissions decreased slightly between 1980 and 1995. Norway describes NOx emission charges in recent years. |
В период с 1980 года по 1995 год выбросы несколько сократились: с 588 кт до 514 кт. Норвегия описывает изменения в выбросах NOx за последние годы. |
The majority of the Afghans came between 1980 and 1992. |
Большинство афганцев прибыли в страну в период с 1980 по 1992 год. |
GHG emissions by gas are projected to change only slightly between 1990 and 2010. |
Согласно прогнозам, выбросы ПГ в разбивке по газам в период с 1990 по 2010 год изменятся лишь в незначительной степени. |
The informal group met seven times between March and July 2002. |
За период с марта по июль 2002 года неофициальная группа провела семь заседаний. |
Bangladesh had made extraordinary progress: between 1996 and 2001 it had achieved food self-sufficiency. |
Бангладеш добилась выдающегося успеха: в период с 1996 по 2001 год она сама обеспечивает себя продовольствием. |
The weight distribution of newborn babies remained almost unchanged in Ukraine between 1993 and 1997. |
Разделение новорожденных по массе тела в период с 1993 по 1997 год в Украине оставалось практически неизменным. |
The Network had received 520 cases between October 2001 and March 2002. |
В период с октября 2001 года по март 2002 года эта сеть получила 520 жалоб. |
The net enrolment ratio in primary education in Bolivia declined between 2002 and 2007. |
Показатель чистого охвата начальным образованием в Боливии в период с 2002 по 2007 год снижался. |
The heaviest fighting reportedly occurred between 5 and 9 April, resulting in the largest death tolls on both sides. |
Согласно имеющейся информации, наиболее упорные бои происходили в период с 5 по 9 апреля, в ходе них было убито наибольшее число участников с обеих сторон. |
Information received between 25 November 2000 and 25 January 2001 is contained in an addendum to that document. |
Информация, полученная в период с 25 ноября 2000 года по 25 января 2001 года, содержится в добавлении к этому документу. |
The authors analyze renewal decisions for German patent cohorts between 1953 and 1988. |
Авторы анализируют решения о возобновлении, принятые в отношении групп патентов в Германии за период с 1953 по 1988 год. |
These initiatives articulated broad agendas for poverty reduction, including specific targets to be achieved between 2010 and 2015. |
Эти инициативы определили комплексные программы сокращения масштабов нищеты, включая конкретные цели, которые должны быть достигнуты в период с 2010 по 2015 год. |
The atmospheric concentrations of PCBs and HCHs on the Swedish west coast have decreased between 1989 and 2000. |
В период с 1989 по 2000 год на западном побережье Швеции отмечено снижение атмосферных концентраций ПХД и ГХГ. |
Nevertheless, there was a 16 percent downward trend between 1980 and 1994. |
Тем не менее за период с 1980 по 1994 год эти показатели снизились на 16 процентов. |