Manson recorded his vocals at his Hollywood Hills home studio between November 2008 and his January 5, 2009 birthday. |
Мэнсон записывал вокал в своей домашней студии Hollywood Hills в период с ноября по 5 января 2009 года. |
Stamps of Australia were issued there between 1945 and 1953 in the new Territory of Papua and New Guinea. |
Марки Австралии эмитировались там в период с 1945 по 1953 год для новой Территория Папуа - Новая Гвинея. |
Chilean stamps were used in occupied areas of Bolivia between 1 December 1881 and 11 October 1883. |
Чилийские почтовые марки находились в обращении в оккупированных районах Боливии в период с 1 декабря 1881 года по 11 октября 1883 года. |
New members had to register for their service between March 1st and March 10th of every year. |
Новые члены были обязаны зарегистрироваться в период с 1 по 10 марта каждого года. |
This period of KMT rule in China between 1927 and 1937 became known as the Nanjing decade. |
Период с 1927 по 1937 год, когда Гоминьдан правил Китаем, получил название Нанкинское десятилетие. |
A second, completely revised edition was published between 1947 and 1955, and consisted of 32 volumes. |
Второе издание, полностью переработанное, издавалось в период с 1947 по 1955 год и насчитывало 32 тома. |
The videos were recorded between mid-January 2008 and the end of January. |
Видеоклипы были записаны в период с середины по конец января 2008 года. |
Following repatriation of the bulk of prisoners between April and August 1814, the lodge members were essentially non-French. |
После репатриации основной массы заключенных в период с апреля по август 1814 года члены ложи были, по сути, не французскими. |
At the CIA, the number of manuscripts submitted for pre-publication vetting doubled between 1998 and 2005. |
В ЦРУ количество рукописей, поданных на предварительную публикацию, удвоилось в период с 1998 по 2005 год. |
The three upper floors have been renovated between December 2009 and March 2010. |
Ремонт З последних этажей будет завершен в период с декабря 2009 г. по март 2010 г. |
Minimum wages under such policies increased by an average 12.6 percent rate between 2008-2012. |
Минимальная заработная плата по такой политике увеличилась в среднем на 12.6% в период с 2008 по 2012 год. |
He is known as a collector of zoological species from southern Asia and regions around the Indian Ocean between 1816 and 1840. |
Он известен как коллекционер зоологических видов из южной Азии и регионов по всему Индийскому океану в период с 1816 по 1840 год. |
The Shire soon became popular in the United States, and almost 4,000 Shires were imported between 1900 and 1918. |
Вскоре Шайр стал популярным в Соединенных Штатах, и в период с 1900 по 1918 год было импортировано почти 4000 Шайров. |
The filming in the Nevada desert between July and November 1960 was again difficult. |
Съёмки проходили в пустыне Невада в период с июля по ноябрь 1960 года и вновь были очень тяжёлыми. |
Approximately 6,700 Shires were registered with the US association between 1909 and 1911. |
Приблизительно 6700 шайров были зарегистрированы в американской ассоциации в период с 1909 по 1911 год. |
Thirty percent of its already small habitat area was degraded between the mid-1970s and 2000. |
Тридцать процентов её уже небольших по площади местообитаний деградировало в период с середины 1970-х годов и по 2000-е годы. |
The A330-200 aircraft joined the airline between October 1999 and July 2000. |
Самолет A330-200 присоединился к авиакомпании в период с октября 1999 года по июль 2000 года. |
Williams served as Chair of the All Party Parliamentary Group on Smoking and Health between July 2010 and October 2013. |
Уильямс был председателем Общепартийной парламентской группы по вопросам курения и здоровья в период с июля 2010 года по октябрь 2013 года. |
Monsanto also has admitted to paying bribes to a number of other high-ranking Indonesian officials between 1997 and 2002. |
Также Monsanto призналась в даче взяток другим высокопоставленным чиновникам в период с 1997 по 2002 год. |
The upper levels of the original building were redeveloped between 2005 and 2011 as apartments by the Manhattan Loft Corporation. |
Верхние уровни первоначального здания были перестроены в период с 2005 по 2011 год как апартаменты Манхэттенской лофт-корпорации. |
The majority of songs were recorded in various studios in Tennessee between February and May 2012. |
Большинство песен было записано на разных студиях Теннесси в период с февраля по май 2012 года. |
Another proximity with Metropolitan stamps was the double denomination in franc and euro between July 1999 and December 2001. |
Ещё одним признаком сближения с почтовыми марками метрополии было двойное обозначение номинала на марках во франках и в евро в период с июля 1999 года по декабрь 2001 года. |
The volume of paid internal correspondence increased dramatically, by 120%, between November 1839 and February 1840. |
Объёмы пересылаемой оплаченной внутренней корреспонденции резко возросли, на 120 %, в период с ноября 1839 года по февраль 1840 года. |
In the period between 1950- 1971, it was the only faculty that secured the continuity of the university after World War II. |
В период с 1950 по 1971 год это был единственный факультет, обеспечивший непрерывность университета после Второй мировой войны. |
Additionally he accurately predicted the rate of global warming for the period between 1972 and 2000. |
Кроме того, он точно предсказал скорость глобального потепления на период с 1972 до 2000 года. |