Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Период с

Примеры в контексте "Between - Период с"

Примеры: Between - Период с
According to available data, the number of foreign prisoners grew by 21 per cent between 2004 and 2012 (compared with a 5 per cent increase for native citizens). По имеющимся данным, число заключенных-иностранцев выросло в период с 2004 по 2012 год на 21 процент (по сравнению с увеличением на 5 процентов для местных граждан).
In Kazakhstan, maternal mortality declined by six times between 1995 and 2013; in Bosnia and Herzegovina, the number of women dying due to complications linked to pregnancy and childbirth has halved in the last 20 years. В период с 1995 по 2013 год в шесть раз сократился показатель материнской смертности в Казахстане; в Боснии и Герцеговине за последние 20 лет в два раза сократилась смертность женщин, вызванная осложнениями, связанными с беременностью и родами.
The Working Group held its 1st to 6th meetings annually in Vienna, between August 2007 and August 2012. З. Ежегодные совещания Рабочей группы с первого по шестое были проведены в Вене в период с августа 2007 по август 2012 года.
According to information received from an NGO, the number of reported cases of domestic violence had fallen significantly between 2005 and 2008, allegedly as a result of victims' mistrust of police and the judiciary. По информации, полученной от одной из НПО, количество зарегистрированных случаев бытового насилия в период с 2005 по 2008 год значительно уменьшилось, что может свидетельствовать о недоверии жертв к полиции и аппарату судебной системы.
Mr. Ishiwatari (Japan) said that, according to police procedures, suspects in police custody were not to be interrogated between 10 p.m. and 5 a.m. unless absolutely necessary. Г-н Исиватари (Япония) говорит, что, в соответствии с полицейскими процедурами, подозреваемые лица, находящиеся под стражей в полиции, не могут допрашиваться в период с 22 часов вечера до 5 часов утра, если только в этом нет абсолютной необходимости.
The author was presented with the case file for a third time between 22 June 2000 and 28 July 2000. Уголовное дело предъявлялось автору для ознакомления в третий раз в период с 22 июня 2000 года по 28 июля 2000 года.
The situation of extreme violence experienced between 1980 and 2000 had obliged the Armed Forces to use security measures such as pseudonyms and the frequent rotation of soldiers on patrols. Ситуация, связанная с экстремальными проявлениями насилия в период с 1980 по 2000 год, вынудила вооруженные силы применять меры безопасности, такие как использование псевдонимов и частая смена патрулей.
The most recent visit by representatives of the Committee for the Prevention of Torture of the Council of Europe to police facilities and detention centres was between 31 May and 13 June 2011. В частности, Комитет против пыток Совета Европы последний раз посещал полицейские учреждения и места содержания под стражей в период с 31 мая по 13 июня 2011 года.
AI indicated that between the end of 2006 and 2012, there were 7,441 complaints of abuses committed by the armed forces; however, these resulted in only 27 convictions. МА указала, что в период с конца 2006 по 2012 год поступила 7441 жалоба о злоупотреблениях со стороны служащих вооруженных сил, однако обвинительные приговоры были вынесены только в 27 случаях.
In fact, between 1 January 2013 and 18 July 2013, no less than 1079 irregular migrants were disembarked in Malta, a large part of whom were rescued by the AFM, frequently far offshore and in unfavourable conditions. В период с 1 января по 18 июля 2013 года на Мальту было доставлено 1079 нелегальных мигрантов, значительная часть которых была спасена вооруженными силами Мальты, зачастую в открытом море и в тяжелых условиях.
JS4 welcomed achievements between 2009 and 2011, with the poverty rate dropping from 20.9% to 13.7%, and called for continued and strengthened resolve in the fight against poverty. Авторы СП4 с удовлетворением отметили успехи, достигнутые в период с 2009 по 2011 год, отмеченный снижением уровня бедности с 20,9% до 13,7%, и призвали принимать еще более решительные меры для борьбы с бедностью.
UNCT stated that between July 2011 and March 2013, about 564 children had been killed or injured due to, or in relation to, armed conflicts. СГООН заявила, что в период с июля 2011 года по март 2013 года примерно 564 ребенка были убиты или ранены в результате или как следствие вооруженных конфликтов.
With regard to access to citizenship, we should point out that a "campaign to issue 6,000 birth certificates" was launched between October 2009 and June 2010. В области приобретения гражданства следует отметить проведенную в период с октября 2009 года по июнь 2010 года "кампанию выдачи 6000 свидетельств о рождении".
With the financial support of MINUSTAH and the participation of 55 lawyers, between January and October 2013, the Government provided legal assistance to 5,076 detainees in Port-au-Prince prison, 2,497 of whom were released. При финансовой поддержке МООНСГ и участии 55 адвокатов за период с января по октябрь 2013 года правительству удалось предоставить правовую помощь в Порт-о-Пренсе 5076 арестантам, 2497 из которых были освобождены.
Information is set out below on recorded instances of alleged violations of human rights between 1 March 2011 and 30 April 2012. Ниже представлена информация об инцидентах, зарегистрированных как предполагаемые нарушения прав человека за период за период с 1 марта 2011 года по 30 апреля 2012 года.
This data shows that between 2009 (44 per cent) and 2010 there was a substantial increase in the number of girls enrolled in technical education. Эти данные показывают, что в период с 2009 года (44 процента) по 2010 год произошло значительное увеличение числа девочек, обучающихся в технических школах.
The Sub-commission will continue its consideration of the outer limit of the continental shelf in the Bouvetya area during the thirty-fourth session, between 24 February and 7 March 2014. Подкомиссия продолжит рассмотрение границы континентального шельфа вокруг острова Медвежий на тридцать четвертой сессии в период с 24 февраля по 7 марта 2014 года.
Ms. Chaves (Argentina) said that 1,092,606 migrants had been regularized in Argentina between early 2004 and August 2006. Г-жа Чавес (Аргентина) говорит, что в период с начала 2004 года по август 2006 года в Аргентине было легализовано 1092606 мигрантов.
The Committee takes note of the progress in access to education with a net attendance ratio (NAR) that increased by 26 percentage points between 2002 and 2010. Комитет отмечает прогресс в обеспечении доступа к образованию, поскольку чистый коэффициент зачисления в школы (ЧКШ) в период с 2002 по 2010 год возрос на 29 процентных пунктов.
The Commission for the Monitoring and Evaluation of the Implementation of Gender Equality Policy in the media existed in the Office for Gender Equality between 2007 and 2008. В период с 2007 по 2008 год в Управлении по вопросам равноправия мужчин и женщин существовала Комиссия по контролю и надзору за реализацией политики гендерного равенства в средствах массовой информации.
She was informed that the number of children deprived of parental care and children with disabilities in institutions for children rose in Kyrgyzstan between 2005 and 2010. Более того, ей сообщили о том, что число детей, лишенных родительского ухода, и детей с ограниченными возможностями в детских учреждениях в Кыргызстане за период с 2005 по 2010 год возросло.
According to UNICEF, the adult literacy rate is 100 per cent and the enrolment rate in primary education was 100 per cent between 2005 and 2010. По данным ЮНИСЕФ, уровень грамотности среди взрослого населения составляет 100%, а в период с 2005 по 2010 год 100% детей были зачислены в начальные классы школы.
JS 6 stated that in the eastern federal states, there were an increasing number of older men born between 1942 and 1952, who ran the risk of receiving pensions below 600 Euro per month. В СП 6 было заявлено, что в восточных федеральных землях возрастает число тех пожилых мужчин, родившихся в период с 1942 по 1952 год, которые рискуют получать пенсию в размере менее 600 евро в месяц.
In 2012, the ILO Committee of Experts on the Application of Conventions and Recommendations noted with serious concern that the Government has not provided information on the submission to the competent authorities of the instruments adopted by the Conference at 16 sessions held between 1994 and 2011. В 2012 году Комитет экспертов МОТ по применению конвенций и рекомендаций с серьезным беспокойством отметил, что правительство не представило информации о препровождении компетентным властям документов, принятых Конференцией на 16 сессиях, состоявшихся в период с 1994 по 2011 год.
(b) Census results defined by unified data processing programme in the period between 1 July 2014 and 1 July 2016. Ь) результаты переписи, определенные единой программой обработки данных, будут обнародованы в период с 1 июля 2014 года по 1 июля 2016 года.