Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Период с

Примеры в контексте "Between - Период с"

Примеры: Between - Период с
Moreover, between 2004 and 2006, 13 outstanding rural women had been decorated with the Order of Merit on the occasion of International Women's Day. Кроме того, в период с 2004 по 2006 год по случаю празднования Международного женского дня орденом «За заслуги» были награждены 13 выдающихся сельских женщин.
Some 65 million hectares of forest were lost in the developing world between 1990 and 1995 because of over-harvesting, conversion into agricultural land, disease and fire. В период с 1990 по 1995 годы в развивающихся странах в результате чрезмерной вырубки, переустройства под сельскохозяйственные угодья, болезней и пожаров было утрачено почти 65 миллионов гектаров лесных угодий.
The audit was performed in Nairobi, Kigali and at the OHCHR headquarters in Geneva, between September 1998 and February 1999. Ревизия проводилась в Найроби, Кигали и в штаб-квартире УВКПЧ в Женеве в период с сентября 1998 года по февраль 1999 года.
The accused who were arrested between March to June 2003 were detained in an existing Sierra Leonean prison on Bonthe Island which the Special Court had renovated along with a guesthouse for staff and visitors. Обвиняемые, которые были арестованы в период с марта по июнь 2003 года, содержались в действующей сьерра-леонской тюрьме на острове Бонте, которую Специальный суд переоборудовал вместе с небольшой гостиницей для персонала и посетителей.
As far as geographical coverage is concerned, European countries) concluded the highest number of BITs, with 49 new agreements between January 2005 and June 2006. Что касается географического охвата, то наибольшее число ДИД заключили европейские страны): в период с января 2005 года по июнь 2006 года они подписали 49 новых соглашений.
One additional judgement in a single-accused case will be delivered at first instance as well as two Appeals Chamber judgements involving four accused will be delivered between now and the end of December 2007. В период с настоящего времени по конец декабря 2007 года по итогам рассмотрения в первой инстанции дела с одним обвиняемым будет вынесено еще одно решение, и Апелляционная камера вынесет два решения по делам, по которым проходят четыре обвиняемых.
For example, while school enrolment rates for developing countries have increased from 46 to 57 per cent between 1980 and 1995, they have dropped or remained stagnant in 18 middle and low-income countries. Например, если в период с 1980 по 1995 год охват школьным образованием повысился в развивающихся странах с 46 до 57 процентов, то сейчас в 18 странах со средним и низким уровнем дохода эти показатели сократились или не увеличивались.
The second periodic report submitted by Portugal covered the period between 31 March 1992 and 31 March 1996. З. Второй периодический доклад, представленный Португалией, охватывал период с 31 марта 1992 года по 31 марта 1996 года.
Despite continuous appeals by FLNKS for France to implement the United Nations resolution on the question of immigration in Trust Territories, an additional 20,000 people had arrived in New Caledonia between 1988 and 1997. Несмотря на постоянные призывы НСФОК к Франции выполнять резолюцию Организации Объединенных Наций по вопросу об иммиграции в подопечных территориях, в период с 1988 года по 1997 год в Новую Каледонию прибыло дополнительно 20000 человек.
Thus, between 4 October and 18 November 1999, the Fourth Committee would hold a maximum of 29 meetings during the course of which it would consider the agenda items allocated to it by the Assembly. Таким образом, в период с 4 октября по 18 ноября 1999 года Четвертый комитет проведет не более 29 заседаний, в ходе которых он рассмотрит переданные ему Ассамблеей пункты повестки дня.
He provides additional information about the author's activities between 1987 (when he left for Morocco) and his return to Djibouti in January 1991. Он сообщает дополнительную информацию о деятельности автора в период с 1987 года (когда он отбыл в Марокко) по январь 1991 года, когда он возвратился в Джибути.
Consolidation of the statistics contained in the various progress reports on the Programme reveals that approximately 2,000 persons took part in seminars or workshops between 1992 and April 1997. Сводные статистические данные, содержащиеся в различных докладах о деятельности по программе, свидетельствуют о том, что в период с 1992 по апрель 1997 года в различных семинарах и рабочих совещаниях приняло участие около 2000 человек.
It started in March 1997, but its most intensive impact was expected to have been felt between December 1997 and the first quarter of 1998. Оно началось в марте 1997 года, но, как ожидалось, наиболее сильно его последствия должны были ощущаться в период с декабря 1997 года по первый квартал 1998 года.
It should be noted that the following important meetings were held between 22 and 29 August: Следует отметить, что в период с 22 по 29 августа состоялся ряд важных встреч:
As a consequence, it is expected that between January and March 1998 the electrical power supply available to the population will be even lower than last winter unless assistance is provided to procure additional gas. В связи с этим ожидается, что в период с января по март 1998 года население будет снабжаться электроэнергией еще хуже, чем прошлой зимой, если только не будет оказана помощь в закупке дополнительного газа.
The distribution of seeds and tools, undertaken by humanitarian organizations between January and June 1997 in two thirds of the country's chiefdoms, contributed significantly to this encouraging picture. Этой внушающей оптимизм ситуации в значительной мере способствовала деятельность по распределению семян и сельскохозяйственного инвентаря, которая проводилась гуманитарными организациями в период с января по июнь 1997 года на территории проживания двух третей племен страны.
In addition he has actively participated in over 30 Minor Surveys, 5 Defence Surveys and 3 Oceanographic Cruises between 1979 and 1992. Кроме того, в период с 1979 по 1992 год активно участвовал в свыше 30 более мелких гидрографических съемках, 5 съемках оборонного значения и 3 океанографических рейсах.
The services trade as a proportion of world GDP more than doubled between 1971 and 1993, whereas merchandise trade increased by about 1.5 times. Объем торговли услугами в отношении к мировому ВВП более чем удвоился в период с 1971 года по 1993 год, в то время как объем торговли товарами возрос примерно в полтора раза.
The total amount of contracts awarded by the Council for Development and Reconstruction between 1 January 1992 and 30 September 1996 was $3,283 million, of which $1,400 million covered by foreign funding. Общая сумма контрактов, заключенных Советом по вопросам развития и восстановления в период с 1 января 1992 года по 30 сентября 1996 года, составила 3283 млн. долл., из которых 1400 млн. долл. были покрыты за счет внешнего финансирования.
That analysis led to the creation of a new task called "user review", which took place between October 1994 and April 1995 and determined that major changes to Release 3 were required in addition to fixes of the system. По результатам соответствующего анализа было разработано новое задание под названием "обзор пользователей", которое выполнялось в период с октября 1994 года по апрель 1995 года и в результате выполнения которого была выявлена необходимость внесения значительных изменений в третью очередь в дополнение к исправлению ошибок в системе.
Young persons may not work at night between 10 p.m. on any one day and 6 a.m. on the next day. Несовершеннолетние не могут выполнять ночные работы в период с 22 часов до 6 часов следующего дня.
The following analysis is based primarily on the Committee's deliberations at its fifteenth session, while also drawing on its earlier discussions between 1991 and 1996. Нижеследующий анализ основан главным образом на результатах обсуждений, проведенных Комитетом на его пятнадцатой сессии, а также его предыдущих обсуждений, состоявшихся за период с 1991 по 1996 год.
For example, while there has been some progress in filling out the force's chain of command, the study has shown that there was no movement between the months of March and May. Например, был достигнут определенный прогресс в укомплектовании командных структур сил, однако в ходе исследования было выявлено отсутствие каких-либо подвижек в период с марта по май.
It will review cooperation between the European Union and SADC since 1994 and determine the priorities for future cooperation. Ее участники проведут обзор процесса сотрудничества между Европейским союзом и САДК за период с 1994 года и определят приоритетные направления будущего сотрудничества.
A meeting between the Secretariats of the United Nations system and OAU was held in Addis Ababa from 6 to 8 May 1998 to review the implementation of programmes of cooperation and to agree on follow-up action. В период с 6 по 8 мая 1998 года в Аддис-Абебе состоялось совещание секретариатов системы Организации Объединенных Наций и ОАЕ, посвященное осуществлению программ сотрудничества и согласованию последующих мер.