Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Период с

Примеры в контексте "Between - Период с"

Примеры: Between - Период с
The downward trend in contributions between 2008 and 2009 is primarily the result of the depreciation of core contribution currencies against the United States dollar. Снижение объема взносов в период с 2008 года по 2009 год обусловлено главным образом снижением курса основных валют взносов по отношению к доллару США.
In accordance with this recommendation, Switzerland, in its capacity as depositary of the Geneva Conventions, and through its Permanent Mission to the United Nations in Geneva, undertook preliminary consultations between 9 and 17 December 2009. В соответствии с этой рекомендацией Швейцария в своем качестве депозитария Женевских конвенций и через свое Постоянное представительство при Организации Объединенных Наций в Женеве провела предварительные консультации в период с 9 по 17 декабря 2009 года.
A series of projects to address different aspects of the problem, including means of reducing the risk of species introduction, was developed and implemented between 2004 and 2009 to cover certain priority issues. В период с 2004 по 2009 годы в порядке решения некоторых приоритетных вопросов был разработан и осуществлен ряд проектов по решению различных аспектов проблемы, включая средства снижения угрозы привнесения видов.
The dossier submitted to the Court by the Secretary-General records that the Security Council met to consider the situation in Kosovo on 29 occasions between 2000 and the end of 2008. В досье, представленном Генеральным секретарем Суду, зафиксировано, что в период с 2000 по конец 2008 года Совет Безопасности собирался для рассмотрения ситуации в Косово 29 раз.
During the past decade, Africa experienced substantial improvement in its economic performance, with an annual average growth of 4.6 per cent between 2000 and 2007, mainly as a result of domestic economic and structural reforms, high commodity prices and external assistance. В течение прошедших десяти лет в экономике Африки произошли существенные улучшения, при этом в период с 2000 по 2007 годы среднегодовые темпы роста составили 4,6 процента, главным образом благодаря внутренним экономическим и структурным реформам, высоким ценам на сырьевые товары и внешней помощи.
By contrast, men's participation at ages 55 to 64 and 65 or over declined significantly between the 1970s and the mid-1990s in most developed countries, especially in Europe. Экономическая активность мужчин в возрасте 55 - 64 и 65 лет и старше в период с 1970х годов до середины 1990х годов в большинстве развитых стран, особенно в Европе, наоборот, значительно снизилась.
A site visit in Rwanda was conducted between 25 and 29 April 2010 and the Chamber heard the parties' closing arguments on 14 June 2010. Посещение места совершения преступлений в Руанде проходило в период с 25 по 29 апреля 2010 года, и Камера заслушала заключительные аргументы сторон 14 июня 2010 года.
When we think about events in the Caribbean colony of Saint Domingue between 1791 and 1804, we tend to do so with a general sweep and call them the Haitian revolution. Когда мы думаем о событиях в колонии Сан-Доминго в Карибском бассейне в период с 1791 по 1804 год, мы, как правило, не останавливаемся на деталях и называем их гаитянской революцией.
A recent analysis of malaria control scale-up in 35 African countries revealed that more than 560,000 lives had been saved between 2000 and 2009, with nearly three quarters of that number saved since 2006. Проведенный недавно анализ мер в целях усиления борьбы с малярией в 35 африканских странах показал, что в период с 2000 по 2009 год удалось спасти более 560000 человек, причем почти три четвертых из них - с 2006 года.
A total of 12 internal audits were conducted between 2006 and 2009, which means that approximately 70 per cent of the subregional offices were audited at least once during the most recent three-year period. В период с 2006 по 2009 год было проведено 12 внутренних ревизий, что говорит о том, что в течение последнего трехгодичного периода приблизительно 70 процентов субрегиональных отделений прошли по меньшей мере одну проверку.
The report includes reports on her visits to Latvia and Estonia and a summary of her communications to Governments and the replies she received between 1 December 2007 and 30 April 2009. В указанный доклад включены доклады о результатах поездок в Латвию и Эстонию, а также резюме отправленных Специальным докладчиком сообщений и полученных ею ответов за период с 1 декабря 2007 года по 30 апреля 2009 года.
It is also worrying that the number of journalists forced into exile as a result of attacks, threats and possible imprisonment doubled between 2009 and 2010 compared with the previous year. Беспокоит также то, что количество журналистов, вынужденных скрываться в изгнании в результате нападений, угроз и возможного тюремного заключения, удвоилось в период с 2009 по 2010 год по сравнению с предыдущим годом.
Progress in least developed countries has been mixed regarding access to safe water in rural areas, which increased from 50 per cent to 54 per cent between 2000 and 2008. Так, в период с 2000 по 2008 год доля населения сельских районов, получающих доступ к чистой питьевой воде, увеличилась с 50 до 54 процентов.
He recommended that an important step between September and January would be the preparation of a road map leading to the final review of the harmonized cost-recovery rates in consultation with Member States. Он рекомендовал в период с сентября по январь сделать важный шаг и подготовить план действий, ведущий к окончательному обзору согласованных ставок возмещения расходов в консультации с государствами-членами.
These were the first such orders to be issued since October 2003, when all of the land between the barrier and the Green Line in the governorates of Jenin, Tulkarm and Qalqiliya was designated as a closed area. Такие распоряжения стали первыми за период с октября 2003 года, когда вся земля между заградительным сооружением и «зеленой линией» в муниципалитетах Дженин, Тулькарм и Калькилья была объявлена закрытой территорией.
This report provides an account of the work carried out by the Office between January 2009 and mid-2010 on behalf of over 36.5 million people (hereafter referred to as "persons or populations of concern"). В настоящем докладе содержится отчет о работе, проделанной Управлением в период с января 2009 года по середину 2010 года в интересах более 36,5 миллиона человек (далее именуемых "подмандатными лицами или контингентами").
However, UNODC will present a revised general-purpose budget to the governing bodies as part of the implementation report, a practice that was initiated in 2009, and ask for their formal approval when they meet between March and May of the second year of the biennium. Тем не менее в рамках своего доклада об исполнении бюджета ЮНОДК представит руководящим органам пересмотренный бюджет средств на общие цели (такая практика началась в 2009 году) и будет просить его официального одобрения на заседаниях этих органов в период с марта по май второго года двухгодичного периода.
However, between July and October 2010, UNOCI conducted and broadcast at least 10 radio interviews on disarmament, demobilization and reintegration issues with Ivorian and UNOCI military officials. Тем не менее в период с июля по октябрь 2010 года ОООНКИ провела и выпустила в эфир не менее 10 радиоинтервью с ивуарийскими офицерами и официальными представителями военного командования ОООНКИ по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции.
In the period between 1990 and 2002 only 3% of the Roma women giving birth to children under 18 had an educational level over the primary school. В период с 1990 по 2002 год только три процента женщин рома, родивших детей в возрасте до 18 лет, имели уровень образования выше начального.
The survey was conducted on a sample which included 25,000 women, aged between 16 and 70, living in the whole national territory, who were interviewed by telephone in the period from January to October 2006. В выборку, на основе которой проводилось обследование, вошли 25 тыс. женщин в возрасте от 16 до 70 лет, проживающих на всей территории страны, которые были опрошены по телефону в период с января по октябрь 2006 года.
Women have flourished in the intellectual, literary and writers' movement, publishing more than 160 titles between 1999 and 2010, according to statistics published by the National Library at the Issa Cultural Centre. Женщины играют заметную роль в интеллектуальной, литературной и писательской деятельности, и, согласно статистическим данным, опубликованным Национальной библиотекой при культурном центре «Иса», в период с 1999 по 2010 год ими было издано более 160 публикаций.
As a result of steady progress in expanding programmes to prevent vertical transmission, the number of new infections among children fell by 24 per cent between 2004 and 2009. В результате стабильного прогресса в расширении охвата программ по предотвращению вертикальной передачи число новых случаев инфицирования среди детей сократилось на 24 процента в период с 2004 по 2009 год.
The latter serves as baseline for the present progress report, which tracks progress made between March 2010 and March 2011. Последний доклад служит основой для оценки прогресса, достигнутого за период с марта 2010 года по март 2011 года, который отражен в нынешнем очередном докладе.
Important progress has also been made across the continent regarding education, where the primary school enrolment ratio has increased by 18 per cent between 1999 and 2009. По всему континенту также удалось добиться заметного прогресса в сфере образования, где показатель охвата начальным образованием в период с 1999 по 2009 годы увеличился на 18 процентов.
The figures for the national urban total bear this out: 3.1 million jobs were created between the first quarter of 2003 and the first quarter of 2007. Это подтверждаются данными по городскому населению: в период с первого квартала 2003 года по первый квартал 2007 было создано 3,1 млн. рабочих мест.