Major recommendations were further followed up during the subsequent audit visit to MINURSO between 13 and 18 February 1995. |
Кроме того, основные рекомендации обсуждались в ходе повторной ревизионной поездки в район МООНРЗС в период с 13 по 18 февраля 1995 года. |
They met for their second sessions between 15 January and 9 February 1996. |
Они провели свои вторые сессии в период с 15 января по 9 февраля 1996 года. |
Salaries dropped significantly between 1973 and 1988 while unemployment and underemployment rose. |
В период с 1973 по 1988 год уровень заработной платы существенно снизился, а уровень безработицы и неполной занятости возрос. |
Intensified bombardments were reported between 24 and 26 December 1995 in Werkok, Panyagor and surrounding villages. |
По сообщениям, в период с 24 по 26 декабря 1995 года интенсивным бомбардировкам подверглись Веркок, Паниагор и окружающие их деревни. |
According to the data in the table, the situation improved between 1988 and 1993. |
Согласно данным этой таблицы, за период с 1988 по 1993 год положение несколько улучшилось. |
(a) Developments between 1991 and 1995 |
а) События, происшедшие за период с 1991 года по 1995 год |
The present section of the report gives a general overview of the technical activities initiated or carried out between May and December 1995. |
В данном разделе доклада представлен общий обзор технических мероприятий, которые были предприняты или осуществлены в период с мая по декабрь 1995 года. |
World agricultural production increased at an average annual rate of 2.4 per cent between 1961 and 1994. |
За период с 1961 по 1994 год мировой объем сельскохозяйственного производства возрастал в среднем на 2,4 процента в год. |
The group held six meetings between 5 March and 16 July. |
В период с 5 марта по 16 июля состоялось шесть заседаний Группы. |
All seven countries of Central America passed domestic violence legislation between 1995 and 1997. |
Все семь стран Центральной Америки в период с 1995 по 1997 год приняли внутреннее законодательство по борьбе с бытовым насилием. |
In the more developed regions, men and women constituted almost equal proportions of the migrant stock between 1965 and 1990. |
В более развитых регионах в период с 1965 по 1990 год мужчины и женщины составляли практически одинаковую долю в численности мигрантов. |
The data used in this analysis were collected from ICP Vegetation clover clone experiments conducted between 1995 and 1998. |
Использованные при проведении этого анализа данные были собраны в ходе экспериментов с клоном клевера, проводившихся МСП по растительности в период с 1995 по 1998 год. |
That figure had decreased slightly, however, between 2002 and 2003 for both women and the overall population. |
Этот показатель, однако, несколько сократился в период с 2002 по 2003 годы, причем применительно как к женщинам, так и ко всему населению. |
Nine regional consultations are scheduled to take place between March and July 2005. |
В период с марта по июль 2005 года намечено провести девять таких региональных совещаний. |
The TMI in Costa Rica improved from 200 to 70 deaths per 1,000 births between 1920 and 1960. |
Динамика изменения ПДС в Коста-Рике свидетельствует о том, что в период с 1920 по 1960 год число смертных случаев на 1000 живорождений сократилось с 200 до 70. |
Twenty-six women were murdered by their husbands in 1997 and 13 between January and July 1998. |
В 1997 году мужьями были убиты 26 женщин и 13 - за период с января по июль 1998 года. |
In the Rutshuru territory, nine soldiers and one civilian were killed in FDLR raids between mid-January and early February. |
На территории Рутшуру в ходе рейдов, проведенных ДСОР в период с середины января по начало февраля, было убито девять солдат и одно гражданское лицо. |
These offences allegedly occurred between 1 May 1988 and 25 May 1992. |
Эти правонарушения якобы имели место в период с 1 мая 1988 года по 25 мая 1992 года. |
Thirty-one Eritreans were also expelled from Tigray between 23 June and 3 July after having their property confiscated. |
В период с 23 июня по 3 июля был изгнан также 31 эритреец из Тыграя, причем перед депортацией у них конфисковали собственность. |
Three of the claims relate to damage to vehicles rented by the mission between October 1992 and December 1995. |
Три исковых требования касаются ущерба автотранспортным средствам, арендованным миссией в период с октября 1992 года по декабрь 1995 года. |
The return movements dwindled (only 6,000 between January and June), while departures increased. |
Число возвращающихся людей резко сократилось (за период с января по июнь вернулись всего 6000 человек), в то время как исход населения увеличился. |
In the United States of America there were over 50,000 such incidents between 1976 and 1995. |
В Соединенных Штатах Америки за период с 1976 по 1995 год произошло более 50000 таких случаев. |
Workshops on the remaining 10 critical areas of concern will be launched between September and November 1999. |
Семинары по остальным 10 важнейшим проблемным областям будут проведены в период с сентября по ноябрь 1999 года. |
Some 200 trucks were reportedly turned back between 15 and 17 May. |
По сообщениям, в период с 15 по 17 мая были отправлены обратно около 200 грузовиков. |
The majority (some 10,000) arrived in Albania between 29 May and 9 June. |
Большинство из них (примерно 10000 человек) прибыли в Албанию в период с 29 мая по 9 июня. |