Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Период с

Примеры в контексте "Between - Период с"

Примеры: Between - Период с
It was Malawi's understanding that, between 1992 and 1993, UNHCR had engaged in negotiations with the parties concerned and had begun general preparations to facilitate voluntary repatriation. Насколько известно Малави, в период с 1992 по 1993 год УВКБ вело переговоры с заинтересованными сторонами и приступило к общим подготовительным работам в целях оказания содействия добровольной репатриации.
To give an immediate added impetus to this development process the UNDP between November 1992 and June 1993 prepared an Action Plan for the immediate rehabilitation of Afghanistan. Для того, чтобы придать срочный дополнительный импульс этому процессу развития, ПРООН за период с ноября 1992 года по июнь 1993 года разработала план действий для скорейшего возрождения Афганистана.
A Senior Management Adviser has reviewed field office capacity between November 1995 and April 1996 and will provide recommendations to UNFPA management for strengthening field offices. Старший консультант по вопросам управления в период с ноября 1995 года по апрель 1996 года проводил анализ возможностей, которыми располагают периферийные отделения; он представит свои рекомендации администрации ЮНФПА в целях укрепления периферийных отделений.
The Board noted that, by May 1996, the Division had received replies from resident representatives to only 3 out of 10 country office reports issued between October and December 1995. Комиссия отметила, что к маю 1996 года Отдел получил ответы представителей-резидентов лишь на три из десяти докладов по страновым отделениям, опубликованных в период с октября по декабрь 1995 года.
The number of bombs, shells and rockets of all types found and disarmed between 1 May 1994 and 1 January 1995 was 9,280. Число бомб, снарядов, мин и ракет различных типов, которые были обнаружены и обезврежены в период с 1 мая 1994 года по 1 января 1995 года, составило 9280.
The Working Group held its first round of discussions on the elements enumerated in paragraph 7 above at its 5th to 9th meetings, held between 28 February and 30 March. Рабочая группа провела первый этап углубленного обсуждения вопросов, перечисленных в пункте 7 выше, на своих 5-9-м заседаниях, состоявшихся в период с 28 февраля по 30 марта.
Mention must also be made of the establishment of the National Commission of Truth and Justice, whose mandate is to investigate serious violations of human rights committed between 30 September 1991 and 15 October 1994. Необходимо также упомянуть о создании Национальной комиссии по установлению истины и восстановлению справедливости, задача которой заключается в расследовании серьезных нарушений прав человека, совершенных в период с 30 сентября 1991 года по 15 октября 1994 года.
The innocent civilians of this city have come under repeated and almost continuous attacks and the short respite between the months of March and August 1995 has sadly come to an end. Ни в чем не повинные жители этого города почти непрерывно подвергаются массированным нападениям, и короткая передышка, наметившаяся в период с марта по август 1995 года, как это ни прискорбно, закончилась.
During the past several years, labour market pensions have gradually grown more widespread, especially between 1989 and 1993, when the number of people involved in labour market pension schemes increased markedly. За предыдущие несколько лет пенсионные фонды рынка труда получили более широкое распространение, и особенно в период с 1989 по 1993 год, когда число людей, участвующих в таких фондах, заметно возросло.
European seizures of heroin increased nearly fourfold between 1984 and 1994, but the ratio of seizures to shipments - in other words, the success rate of anti-trafficking measures - is unknown. В период с 1984 по 1994 год объем изъятого в Европе героина увеличился почти на 700 процентов, но соотношение между объемом изъятых и объемом поставленных наркотических средств - другими словами, показатель результативности мер по борьбе с торговлей наркотиками - неизвестно.
This growth rate has slowed in recent years, falling to an annual average growth of 0.3 per cent between 1988 and 1992, primarily because of declines in industrial output in Eastern Europe and the former Soviet Union. В последние годы эти темпы роста замедлились - в период с 1988 по 1992 год среднегодовой рост составлял 0,3 процента - ввиду, главным образом, уменьшения объема промышленного производства в странах Восточной Европы и бывшего Советского Союза.
World population doubled between 1950 and 1990, from 2.5 billion to 5.3 billion, and is expected to reach 8.3 billion by 2025. З. Численность мирового населения в период с 1950 года по 1990 год возросла в два раза - с 2,5 миллиарда до 5,3 миллиарда человек, и ожидается, что к 2025 году она достигнет 8,3 миллиарда человек.
(a) The Sulphur Protocol reduced emissions by 48 per cent between 1980 and 1993. а) благодаря осуществлению Протокола о сокращении выбросов серы в период с 1980 по 1993 год выбросы сократились на 48 процентов.
The Committee was also informed that the equipment in question arrived at Dar es Salaam between February and August 1995 and was subsequently shipped to Angola. Комитет был также информирован о том, что это имущество было доставлено в Дар-эс-Салам в период с февраля по август 1995 года, а затем было отправлено в Анголу.
As a result of four sessions, held between March 1992 and September 1993, the Ad Hoc Group of Governmental Experts had fulfilled its mandate and adopted a consensus report on its work. Результатом четырех заседаний, проведенных в период с марта 1992 года по сентябрь 1993 года, стало выполнение Специальной группой возложенного на нее мандата и принятие консенсусом доклада о ее работе.
To this end, UNEP convened three sessions of expert panels in respect of the Convention between December 1992 and March 1993. С этой целью в период с декабря 1992 года по март 1993 года ЮНЕП провела три совещания групп экспертов по этой Конвенции.
Subsequently, it came to notice that between October 1992 and January 1995 the Force Commander had issued a number of specific instructions on speed control and safe driving. Впоследствии стало известно, что в период с октября 1992 года по январь 1995 года командующий Силами издал ряд конкретных указаний по контролю за скоростью и безопасному вождению.
Information it had received suggested that at least 15,000 persons had been forcibly evicted between June 1992 and August 1994 and that another 200,000 families were being threatened with eviction. Согласно полученной им информации, в период с июня 1992 года по август 1994 года принудительному выселению подверглись не менее 15000 человек, при этом выселение угрожает еще 200000 семей.
According to a report by Asia Watch dated 15 March 1995, demonstrations for independence had taken place in six cities in Inner Mongolia between November 1991 and January 1992. По данным доклада организации ∀Эйша уотч∀ от 15 марта 1995 года, в период с ноября 1991 года по январь 1992 года в шести городах Внутренней Монголии состоялись манифестации в поддержку независимости.
Delegations had been particularly busy and active during the period between February and September 1995; that had affected the work of the Working Group, which had met on 3 May and 25 August. В период с февраля по сентябрь 1995 года делегации были особенно заняты и активны, что сказалось на работе Рабочей группы, которая провела свои заседания 3 мая и 25 августа.
The rapid increase in this problem is evidenced by the fact that the number of registered vessels in the South Pacific increased about 50 percent between 1997/98 and 2001/02. Стремительная эскалация этой проблемы подтверждается тем обстоятельством, что число зарегистрированных судов в южной части Тихого океана возросло примерно на 50 процентов в период с 1997/98 по 2001/02 год43.
The interest rate is assumed to decline on the basis of current market trends, as evidenced by the 0.8 per cent decline between 1998 and 1999. Норма поступлений, по всей видимости, будет снижаться, судя по современным тенденциям рынка, что подтверждается уменьшением этого показателя на 0,8 процента в период с 1998 по 1999 год.
This problem has been acutely demonstrated in the Democratic Republic of the Congo, where an estimated 3.3 million people died between August 1998 and November 2002, overwhelmingly from malnutrition and diseases associated with the war. Эта проблема остро проявилась в Демократической Республике Конго, где, согласно оценкам, в период с августа 1998 года по ноябрь 2002 года умерло 3,3 миллиона человек, в подавляющем числе случаев в результате недоедания и болезней, обусловленных войной6.
He had already been detained previously, for eight months, between May 1995 and January 1996, for his involvement in a petition campaign. Ранее он уже подвергался задержанию сроком на восемь месяцев в период с мая 1995 года по январь 1996 года в связи с участием в кампании по организации петиций.
The most intensive bombing had taken place between 1964 and 1973, and although the war had ended over 30 years earlier, 15 out of the 18 provinces were still seriously contaminated by unexploded ordnance. Наиболее интенсивные бомбардировки производились в период с 1964 по 1973 год, и, хотя война закончилась уже 30 лет назад, в 15 из 18 провинций все еще имеется большое количество неразорвавшихся боеприпасов.