The approximately 4% remaining was paid by the National Bank, which purchased 693 shares of the company between 1934 and 1943. |
Примерно 4 % были оплачены египетским Национальным банком, который в период с 1934 по 1943 гг. приобрёл 693 акции предприятия. |
It is estimated that between 1894 and 1913 one in nine Americans had received a free Coca-Cola, for a total of 8,500,000 free drinks. |
По оценкам, в период с 1894 по 1913 год один из девяти американцев получил бесплатную кока-колу на общую сумму 8500000 бесплатных напитков. |
The book contains his masterpieces created between 2000 and 2012, the catalogue received a positive review of Achille Bonito Oliva. |
В книге собраны произведения, выполненные в период с 2000 по 2012 год, получена положительная рецензия Акиллы Бонито Олива. |
He was elected secretary of the Central Committee of the PA.SO.K. three times between 11 October 1995 and 22 October 2001. |
Избирался секретарем Центрального Комитета ПАСОК трижды в период с 11 октября 1995 года по 22 октября 2001. |
While the Grand Duchy was established between 1219 and 1295, the years after 1295 marked its expansion. |
Если создание Великого княжества пришлось на период с 1219 по 1295, то период после 1295 года ознаменовался его расширением. |
Most of what remained of the Hungarian Third Army was destroyed about 50 kilometres west of Budapest between 16 March and 25 March 1945. |
Большая часть остатков З-й Венгерской армии была уничтожена в 50 км к западу от Будапешта в период с 16 по 25 марта 1945 года. |
The cathedral itself was originally designed and completed between 1215 and 1263 on the site of an earlier structure. |
Собор был спроектирован и построен в период с 1215 года по 1263 год на месте более раннего здания. |
He was also Minister for Communications under the fourth cabinet of Victor Ponta, between 17 December 2014 and 17 November 2015. |
Он был также министром коммуникаций в правительстве Виктора Понта, в период с 17 декабря 2014 года по 17 ноября 2015 года. |
Rights lost were regained after the Romanian Revolution of 1989, but the number of people declaring themselves Albanian has decreased dramatically between 1920 and 2002. |
«Поражение в правах» было отменено после Румынской революции 1989 года, но число людей, официально объявлявших себя албанцами, резко сократилось в период с 1920 по 2002 год. |
Deaths due to illegal abortions dropped from 118 to 24 per 100,000 live births between 1964 and 1979. |
Число смертей ввиду нелегальных абортов упало со 118 до 24 на 100 тыс. живорождений в период с 1964 по 1979. |
On weekends (Friday and Saturday) between December to April there is an compulsory stay of 2 nights. |
В период с декабря по апрель на выходных (пятница и суббота) минимальный срок проживания составляет 2 ночи. |
The first survey of the Southern sky was made between the years 1965 and 1974, with the financial support of the National Science Foundation (NSF). |
Первый обзор южного неба был проведен в период с 1965 по 1974 года, при финансовой поддержке Национального научного фонда (NSF). |
The latter event suspended ferry commuting between Marin and the city from 1941 through 1970 and helped increase the Marin population. |
Последнее событие приостановило паромное сообщение между округом Марин и Сан-Франциско на период с 1941 года по 1970 год и помогло росту численности населения округа. |
The settlement at Lagos on the coast of Southern Nigeria was under Gold Coast control between July 1874 and 13 January 1886 when it became a separate colony. |
Поселение в Лагосе на берегу Южной Нигерии было под контролем Золотого Берега в период с июля 1874 года по 13 января 1886 года, когда он стал отдельной колонией. |
Over a period of time between 1987 and 1991, five systems were delivered to the Navy. |
За период с 1987 по 1991 год ВМС были поставлены пять систем. |
However, Dane Tom Kristensen has beaten this record with nine wins between 1997 and 2013, including six in a row. |
Однако датчанин Том Кристенсен сумел побить этот рекорд, одержав девять побед в период с 1997 по 2013 год, в том числе шесть из них подряд. |
In Japan alone, 39 confiscations including 363 live animals were made between 1998 and 2006, with 2006 being the peak year. |
В одной только Японии в период с 1998 по 2006 год отмечено 39 конфискаций толстых лори, в ходе которых было изъято 363 живых животных. |
Leeds was designed by Cuthbert Brodrick in a Second Empire style and built between 1853 and 1858. |
Здание в Лидсе было спроектировано Касбертом Бродриком в стиле второй империи и построено в период с 1853 по 1858 годы. |
Most of the reactors were shut down between 1964 and 1971, with an average individual life span of 22 years. |
Бо́льшая часть реакторов была выведена из эксплуатации в период с 1965 по 1971 год, со средним сроком службы реактора 22 года. |
Most of the precipitation falls as snow between November and April, although rainstorms combined with rapid snowmelt account for the largest floods. |
Большинство осадков выпадает в виде снега в период с ноября по апрель, хотя случаются и ливни, которые в сочетании с быстрым таянием снега вызывают сильные наводнения. |
She was extensively refitted at Plymouth between September 1819 and June 1820 at a cost of £27,733, and then sailed to Sheerness Dockyard. |
Он был переоборудован в Плимуте в период с сентября 1819 по июнь 1820 года за £ 27733, а затем отправился в верфь в Шеернессе. |
The shower was discovered by Michael Buhagiar from Perth, Australia, who observed meteors on six occasions between 1969 and 1980. |
Поток был открыт Майклом Бухагиаром (Michael Buhagiar) из города Перт, Австралия, наблюдавшим его в период с 1969 по 1980 год. |
Appiah played for the Ghanaian national team between 1987 and 1992, appearing in two FIFA World Cup qualifying matches; he also captained the team. |
Аппиа играл за Сборную Ганы в период с 1987 по 1992 год, появившись в двух отборочных матчах Чемпионата мира по футболу; он также был капитаном команды. |
Eleven Bond novels and two collections of short stories followed between 1953 and 1966. |
Одиннадцать романов о Бонде и два рассказа были изданы в период с 1953 по 1966 год. |
Owing to the ice melting season, about 90% of the annual runoff occurs between June and September with 35-40% in August alone, whereas January contributes only 5%. |
Из-за сезонности таяния льда и снега в бассейнах рек около 90 % годового стока приходится на период с июня по сентябрь (с 35-40 % только в августе), тогда как в январе он составляет лишь 5 %. |