| The Standing Committee for Programme Matters held 24 meetings between 1 and 18 June. | Постоянный комитет по вопросам программ провел в период с 1 по 18 июня 24 заседания. |
| (b) Replacement parts for armour between 5 and 20 July 1993. | Ь) запасные части к бронемашинам - в период с 5 по 20 июля 1993 года. |
| In the majority of cases studied by the Special Rapporteur, the persons concerned were reportedly arrested between August and October 1990. | В большинстве случаев, изученных Специальным докладчиком, соответствующие лица были арестованы, по сообщениям, в период с августа по октябрь 1990 года. |
| The inspection activities took place between 3 and 14 March. | Инспекционная деятельность проводилась в период с З по 14 марта. |
| About 1.2 million students and 20,000 teachers were forced out of the schools between 1983 and 1991. | За период с 1983 по 1991 год около 1,2 млн. учащихся и 20000 учителей лишились школ. |
| Some 29,000 workers and their family members were assisted between January and June 1995 on a monthly basis. | В период с января по июнь 1995 года помощь ежемесячно получали около 29000 рабочих и членов их семей. |
| He met between 11 and 13 July with a delegation from the Hellenic Republic led by Foreign Minister Karolos Papoulias. | В период с 11 по 13 июля он встречался с делегацией Греческой Республики во главе с министром иностранных дел Каролосом Папульясом. |
| Singapore therefore supports the waiver of South Africa's arrears accrued between 30 September 1974 and 23 June 1994. | Поэтому Сингапур поддерживает освобождение Южной Африки от задолженности, накопленной за период с 30 сентября 1974 года по 23 июня 1994 года. |
| The government attempted to offset the stronger yen by drastically easing monetary policy between January 1986 and February 1987. | Правительство попыталось компенсировать более сильную иену, резко снизив денежно-кредитную политику в период с января 1986 года до Февраль 1987 года. |
| WFP, which is responsible for emergency logistical operations, nearly doubled its overall deliveries between July and September. | МПП, которая отвечает за проведение чрезвычайных операций по линии материально-технического снабжения за период с июля по сентябрь почти в два раза увеличила общий объем своих поставок. |
| About HK$ 34 million will be spent on such education between 1993-1994 and 1996-1997. | На цели такого образования в период с 1993/94 по 1996/97 годы будет израсходовано около 34 млн. гонконгских долларов. |
| Seven police agents were killed by unknown assailants between March and mid-July. | В период с марта по середину июля неизвестными лицами было убито семь полицейских. |
| The Regional Meeting established the fact that between 1979 and 1988 most African countries undertook structural adjustment programmes. | Региональной встречей был установлен тот факт, что в период с 1979 по 1988 год большинство африканских стран осуществляли программы структурной перестройки. |
| Shifts in female participation in the labour force between 1970 and 1990 should be noted. | Следует отметить изменения, имевшие место в области представленности женщин в общей численности рабочей силы в период с 1970 по 1990 год. |
| It was in that connection that he justified the arrests of the five opposition activists which occurred between July and October 1994. | Именно в связи с этим он оправдывал аресты пяти активистов оппозиции, которые произошли в период с июля по октябрь 1994 года. |
| The declaration provides for the fifth round of inter-Tajik peace talks to be held sometime between 1 and 10 August 1995. | В декларации предусматривается, что пятый раунд межтаджикских мирных переговоров будет проведен ориентировочно в период с 1 по 10 августа 1995 года. |
| Some 4,800 civilians, mostly women and children, were evacuated from Zepa between 25 and 27 July. | Приблизительно 4800 гражданских лиц, в основном женщины и дети, были эвакуированы из Жепы в период с 25 по 27 июля. |
| Thus public expenditure on education increased by almost threefold between 1975 and 1990. | Так, в период с 1975 по 1990 год государственные расходы на образование возросли почти в три раза. |
| This shows a sharp increase in the attendance at study rooms between 1991 and 1992. | Они свидетельствуют о резком росте посещаемости учебных классов в период с 1991 по 1992 год. |
| Four programmes specifically on the Summit are planned for production between now and March 1995. | Запланирована подготовка в период с настоящего момента до марта 1995 года четырех программ, посвященных исключительно Встрече на высшем уровне. |
| Another 12 members will arrive from Canada between 4 and 11 November. | Еще 12 сотрудников прибудут из Канады в период с 4 по 11 ноября. |
| Children, especially those born between 1981 and 1987, are the most susceptible to developing Chernobyl-related diseases. | Дети, особенно те, кто родился в период с 1981 по 1987 год, в наибольшей степени подвержены заболеваниям, связанным с чернобыльской катастрофой. |
| At those meetings, the Committee examined information on developments occurring in the occupied territories between January and March 1995. | На этих заседаниях Комитет изучил информацию о событиях, имевших место на оккупированных территориях в период с января по март 1995 года. |
| It is recalled that all 12 military observers were repatriated between August and October 1994 and were not replaced for operational purposes. | Как известно, все 12 военных наблюдателей были в период с августа по октябрь 1994 года репатриированы, и для оперативных целей их замена не осуществлялась. |
| Both leaders accepted this invitation, meeting five times between 18 and 31 October 1994. | Оба лидера приняли это предложение и провели пять встреч в период с 18 по 31 октября 1994 года. |