Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Период с

Примеры в контексте "Between - Период с"

Примеры: Between - Период с
To clarify matters, the Secretariat should submit a summary of all payments due between May and December 2005 and indicate how those payments would be made. Для разъяснения Секретариату следует представить сводку всех платежей, которые должны быть произведены в период с мая по декабрь 2005 года, и указать, как эти платежи будут производиться.
The Secretariat should update its statistics regarding China's peacekeeping assessments, since payments in the amount of $82 million had been made between 1 January and 18 May 2005. Секретариат должен обновить свои статистические данные относительно начисленных взносов Китая на операции по поддержанию мира, поскольку в период с 1 января по 18 мая 2005 года он внес взносы на сумму 82 млн. долл. США.
Let's just say revenge is a dish best served daily between 11:00 and 11:05. Месть - блюдо, которое лучше подавать каждый день в период с 11:00 до 11:05.
The Committee notes that the author acted as counsel for the child in the domestic proceedings between January and August 2003 with several interruptions. Комитет отмечает, что автор с неоднократными перерывами выполнял функции защитника несовершеннолетнего в ходе внутреннего судебного разбирательства в период с января по август 2003 года.
Furthermore, it has been reported that Ethiopian forces occupied the Mohamoud Ahmed Ali secondary school for military purposes between April and July. Кроме того, сообщалось, что эфиопские силы в период с апреля по июль оккупировали среднюю школу им. Мохамуда Ахмеда Али для военных целей.
Between 2006 and 2012, 57 million hectares had been redistributed, six times more than between 1996 and 2005. В период с 2006 по 2012 год было перераспределено 57 млн. гектаров земли, в шесть раз больше, чем в период с 1996 по 2005 год.
No correlation was found between trade liberalization and industrial employment over the period 1980 through 2006 in a data set including many developing countries, and between change in the employment - population ratio and in trade openness between 1995 and 2005. На основе данных за период с 1980 по 2006 год, в том числе по многим развивающимся странам, не было обнаружено никакой зависимости между либерализацией торговли и занятостью в промышленности, а также между изменением доли занятого населения и открытостью торговли в период с 1995 по 2005 год.
Although I would like to emphasize that it has not yet been endorsed, that plan provides for a reduction of 487 troops between now and October, 1,050 between now and February, and 1,405 between now and April. Хотя я хотел бы подчеркнуть, что этот план еще не утвержден, он предусматривает сокращение на 487 человек за период с настоящего времени до октября, на 1050 человек с настоящего времени до февраля и на 1405 человек с настоящего времени до апреля.
France reported a drop in emissions of 37% between 1980 and 2004 (33% between 1990 and 2004); it had planned a reduction of 30% between 1980 and 1998, although this target was only achieved in 2001. Франция проинформировала о сокращении выбросов в период между 1980 и 2004 годами на 37% (33% с 1990 по 2004 год); на период с 1980 по 1998 год ей планировалось сокращение на уровне 30%, хотя этот показатель был достигнут лишь в 2001 году.
Between May and July 2012, the Government of Rwanda alleged that there had been 15 cases of cooperation between the Congolese armed forces and FDLR (see annex 47 to the present report). Правительство Руанды утверждает, что в период с мая по июль 2012 года отмечалось 15 случаев сотрудничества между ВСДРК и ДСОР (см. приложение 47 к настоящему докладу).
Between 2001 and 2008, the annual average rate of GDP growth fluctuated between 3 and 3.7 per cent and gradually slowed to 2.4 per cent in 2010. В период с 2001 по 2008 год средние годовые темпы роста ВВП Камеруна колебались в пределах 3,0-3,7%, но затем постепенно замедлились и в 2010 году составили 2,4%.
Between 1990 and 2010, urban land cover grew at an average rate between two and three times higher than that of urban population growth. В период с 1990 по 2010 годы темпы роста городских территорий в среднем в два - три раза превышали показатели роста численности городского населения.
Between January and mid-March, deep divisions and mistrust between the Government and the opposition generated considerable political tensions, a climate of social instability and violent incidents, particularly in Conakry. В период с января по середину марта в результате глубоких разногласий и недоверия между правительством и оппозицией возникла острая политическая напряженность и сложилась обстановка социальной нестабильности, чреватая случаями насилия, особенно в Конакри.
Between 1996 and 2013, the prevalence of underweight children younger than 5 years of age fluctuated between a high of 21 per cent and 16.2 per cent. В период с 1996 по 2013 год доля детей в возрасте до 5 лет с пониженной массой тела колебалась в промежутке от 16,2 до 21 процента.
Between 2003 and 2007, the conflict in Darfur coupled with internal tensions between communities triggered massive refugee movements in the east of Chad as well as internal displacement. В период с 2003 года по 2007 год конфликт в Дарфуре и межобщинные столкновения привели к массовому наплыву беженцев в западную часть Чада, а также к перемещению лиц внутри страны.
Between 1992 and 1995 he was president Franjo Tuđman's chief military advisor, before becoming head of Defence Ministry's Office for International Cooperation between 1995 and 2001. В период с 1992 по 1995 год он был главным военным советником президента Франьо Туджмана, прежде чем стать главой Управления Министерства обороны по вопросам международного сотрудничества в период между 1995 и 2001 годов.
Between 1996 and 1998, the Committee transmitted a total of 517 cases alleged to have occurred in the period between August 1988 and December 1997. В общей сложности за период 1996-1998 годов Комитет препроводил государству-участнику информацию о 517 случаях, которые, как утверждается, имели место в период с августа 1988 года по декабрь 1997 года.
Between 1990 and 1997, real wages fell in all countries except the Czech Republic; the fall ranged between 77 percentage points when compared with the pre-transition period in Azerbaijan to 7 per cent in Slovenia. В период с 1990 по 1997 годы, реальная заработная плата во всех странах, за исключением Чешской Республики, сократилась, причем это сокращение составляло от 77 процентных пунктов по сравнению с предпереходным периодом в Азербайджане до 7 процентов в Словении.
Between the date of submission of the report and 1 June 1998, rubber truncheons had been used by prison officers to break up fights between inmates in eight cases. В период с даты представления настоящего доклада до 1 июня 1998 года было зарегистрировано 8 случаев применения тюремными надзирателями резиновых дубинок с целью прекращения драк между заключенными.
Between 1985 and June 2003, 8189 HIV carriers were registered in Poland, though it is estimated that the actual number of infected persons may be between 15 to 20 thousand. За период с 1985 года по июнь 2003 года в Польше было зарегистрировано 8189 носителей ВИЧ-инфекции, хотя в действительности, согласно имеющимся оценкам, число ВИЧ-инфицированных может составлять около 15 - 20 тыс. человек.
9.2 In her comments dated 22 June 2010, the author recalls the circumstances leading to her enforced committal at the request of a third party between 6 and 17 December 1997. 9.2 В своих комментариях от 22 июня 2010 года автор напоминает обстоятельства, приведшие к ее принудительной госпитализации по ходатайству третьего лица в период с 6 по 17 декабря 1997 года.
We remain convinced that progress to be made between now and 2014, when transition will be completed, will make a decisive impact on the future course of efforts under way in Afghanistan. Мы по-прежнему убеждены в том, что тот прогресс, который будет достигнут в период с настоящего времени и по 2014 год, когда завершится передача этих обязанностей, решающим образом повлияет на будущее развитие событий в Афганистане.
By way of example, between 26 January and 26 April 2008, he received two family visits from his daughter and nine visits from his girlfriend. В качестве примера можно указать, что за период с 26 января по 26 апреля 2008 года ему было предоставлено два семейных свидания с дочерью и девять свиданий с подругой.
The figures provided by the State party indicate that the Attorney-General's Office received 263 complaints of ill-treatment in prisons and detention facilities between 2007 and 2011 and that, after the corresponding investigations, 46 law enforcement officers were found to be criminally liable. Согласно данным, представленным государством-участником, в период с 2007 по 2011 год в Генеральную прокуратуру Республики поступило 263 жалобы на жестокое обращение с заключенными в пенитенциарных учреждениях и местах содержания под стражей, и в результате проведенных расследований к уголовной ответственности были привлечены 46 сотрудников правоохранительных органов.
The information also shows that she left Algeria, entered France and returned to Algeria three times between July 2003 and October 2005. Эта информация также показывает, что в период с июля 2003 года по октябрь 2005 года она три раза уезжала из Алжира, въезжала во Францию и возвращалась в Алжир.