Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Период с

Примеры в контексте "Between - Период с"

Примеры: Between - Период с
Bhutan will need to invest around $2.5 billion between 2006 and 2015 to successfully implement the interventions identified by the thematic task forces for achieving the MDGs. В период с 2006 по 2015 год Бутану необходимо инвестировать около 2,5 млрд. долл. США для того, чтобы успешно осуществить мероприятия по достижению ЦРДТ, определенные целевыми группами.
For instance, the percentage of Kenyans living in absolute poverty fell by 10 per cent between 2002 and 2006. Так, например, за период с 2002 по 2006 год доля кенийцев, проживающих в условиях крайней нищеты, сократилась на 10 процентов.
This troubling portrait is explained both by poor management of available resources and by the particularly limiting course of events that affected Guinea between 2000 and 2005. Такая тревожная картина объясняется как плохим управлением имеющимися ресурсами, так и особенно неблагоприятным ходом событий, повлиявшим на Гвинею в период с 2000 года по 2005 год.
The Secretary-General also recommended a gradual reduction in the civilian police presence by 498 police advisers in seven stages between April 2008 and December 2010. Генеральный секретарь рекомендовал также постепенно сократить присутствие гражданской полиции на 498 полицейских советников в семь этапов в период с апреля 2008 года по декабрь 2010 года.
In 2000, world leaders reaffirmed their commitment to reduce the maternal mortality rate by 75 per cent between 1990 and 2015. В 2000 году лидеры стран мира подтвердили свою решимость добиться в период с 1990 по 2015 год снижения материнской смертности на 75 процентов.
Major strides have also been made in expanding access to services to prevent mother-to-child transmission of HIV, with coverage more than doubling between 2005 and 2007. Кроме того, произошли значительные сдвиги в расширении доступа к услугам по профилактике передачи ВИЧ от матери ребенку - охват этими услугами за период с 2005 по 2007 год увеличился более чем в два раза.
The majority of the cases took place between January 2006 and April 2007. Большинство случаев имели место в период с января 2006 года по апрель 2007 года.
Of 450 cases received by UNAMA between January and September 2007, a large proportion involves young women or girls who claim forced engagement or marriage coupled with domestic violence. Из 450 случаев, информация о которых была доведена до сведения МООНСА за период с января по сентябрь 2007 года, значительная часть касалась молодых женщин или девочек, утверждавших, что их принуждали к обручению или браку с применением насилия в семье.
The percentage of developing countries with such policies rose from 44 per cent to 74 per cent in between 1976 and 2007. В период с 1976 по 2007 годы доля развивающихся стран, проводящих такую политику, возросла с 44 до 74 процентов.
The request provides annual projections of the number of areas and the total area to be released each year by province between 2008 and 2013. Запрос приводит годичные прогнозы количества районов и общей площади на предмет высвобождения каждый год по провинциям в период с 2008 по 2013 год.
In support of this aim, the NAACP has been involved in multiple projects between 2003 and 2006. В поддержку этой цели Ассоциация в период с 2003 по 2006 годы принимала участие в осуществлении целого ряда различных проектов.
Considerable progress has been made towards achieving the goal of halving the proportion of people living in extreme poverty between 1990 and 2015. З. Значительного прогресса удалось добиться в деле реализации цели сокращения вдвое в период с 1990 года по 2015 год доли населения земного шара, живущего в условиях крайней нищеты.
Chile's GDP barely grew by 2.6 per cent per year between 1999 and 2003. В период с 1999 по 2003 годы рост ВВП в Чили едва достигал 2,6 процента в год.
The MDG indicator on proportion of births attended by skilled birth health personnel increased by less than 5 percentage points between 1994 and 2005. Показатель ЦРДТ, касающийся доли деторождений при квалифицированном родовспоможении, увеличился менее чем на 5 процентов за период с 1994 по 2005 год.
In this connection, absolute data on water supply, sewerage, and home garbage collection services between 2002 and 2004 point clearly to recent trends in sanitation policy. В связи с этим следует отметить, что абсолютные показатели по системам водоснабжения, канализации и сбора бытового мусора в период с 2002 по 2004 год ясно указывают на нынешнюю тенденцию в политике в области санитарии.
Among other measures, the Public Prosecutor's Office registered a total of 65 cases involving discrimination between January and October 2006. Кроме того, в период с января по октябрь 2006 года органы прокуратуры зарегистрировали в общей сложности 65 дел, связанных с дискриминацией.
This CLE (current legislation) scenario, however, was estimated to reduce premature mortality by only approximately 600 cases per year between 2000 and 2020. Вместе с тем согласно этому сценарию (применение существующего законодательства) в период с 2000 по 2020 год показатель преждевременной смертности сократится по расчетам только на 600 случаев в год.
The focus of the evaluation will be on UNDP support between 2000 and 2007. Главным объектом оценки будет помощь, оказанная ПРООН в период с 2000 по 2007 год.
The percentage share of total goods and services procured from the top ten suppliers to the United Nations system decreased between 2003 and 2007 (see figure 3). В период с 2003 по 2007 год процентная доля общего количества товаров и услуг, закупаемых системой Организации Объединенных Наций у десяти ведущих поставщиков, снижалась (см. диаграмму 3).
Planning figures envisaged for the next phase include a reduction of 132 police advisers between October 2009 and December 2010, subject to review following a technical assessment mission. На следующем этапе планируется сокращение показателей численности полицейских советников на 132 человека в период с октября 2009 года по декабрь 2010 года, с возможными изменениями по результатам изучения этого вопроса миссией технической оценки.
Upon request, the Advisory Committee was provided with information concerning monetary compensation recommended by the Joint Appeals Board between 1 January 2007 and 30 June 2009. В ответ на запрос Консультативный комитет получил информацию относительно выплаты денежной компенсации, рекомендованной Объединенным апелляционным советом в период с 1 января 2007 года по 30 июня 2009 года.
The source reports that the following 45 persons were arrested between 1990 and 1994 by agents of the State Security Intelligence (SSI). Источник утверждает, что в период с 1990 по 1994 год сотрудники Службы государственной безопасности (СГБ) арестовали следующие 45 человек.
In developing countries, access increased by 9 percentage points between 1990 and 2004 owing to improved access in rural areas. В развивающихся странах за период с 1990 по 2004 годы показатели доступа возросли на 9 процентных пунктов вследствие улучшения положения в сельских районах.
Given these trends, the world is unlikely to reach the millennium development target of halving the proportion of people lacking access to improved sanitation between 1990 and 2015. С учетом этих тенденций в общемировом масштабе вряд ли удастся достичь поставленной в Декларации тысячелетия цели в области развития, т.е. вдвое сократить долю людей, не имеющих доступа к благоустроенным санитарным объектам, за период с 1990 по 2015 годы.
National participating institutions were invited to consider dates of the assessment missions, to be held between September and the end of the year 2008. Национальным участвующим учреждениям было предложено рассмотреть сроки оценочных поездок, которые должны быть проведены в период с сентября до конца 2008 года.