Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Период с

Примеры в контексте "Between - Период с"

Примеры: Between - Период с
The Group undertook a mission in Séguéla between 16 and 18 June 2008 in order to verify the information received and to gather additional elements. В период с 16 по 18 июня 2008 года члены Группы посетили Сегелу в целях проверки полученной информации и сбора дополнительных сведений.
The AFP subsequently conducted an investigation under the Criminal Code Act 1995 between 2004 and 2006 but did not identify evidence to support any criminal charges and the cases were finalized. Впоследствии АФП в период с 2004 по 2006 год проводила расследование этих жалоб в соответствии с Законом об уголовном кодексе 1995 года, но не обнаружила доказательств, дающих основание для возбуждения уголовного преследования, и эти дела были прекращены.
The household non-market component in the economy has declined steadily by an estimated 0.8 per cent per annum between 1996 and 2002. Доля "семейного", нерыночного компонента экономики в период с 1996 по 2002 год неуклонно снижалась примерно на 0,8 процента в год.
In the Russian Federation, the number of registered HIV cases rose by more than 40 per cent between December 2000 and April 2001. В Российской Федерации число зарегистрированных ВИЧ-инфицированных в период с декабря 2000 года по апрель 2001 года возросло более чем на 40 процентов.
Growth will also be substantial in the rest of the developing countries, whose population is projected to increase from 4.2 billion to 6.3 billion between 2000 and 2050. Согласно прогнозам, численность населения наименее развитых стран, для которых характерны высокие показатели смертности, почти утроится в период с 2000 по 2050 год, увеличившись с 658 млн. до 1,83 млрд. человек.
Should the draft resolution be adopted, if the Committee held its second session between 16 and 27 June 2003, expenditure of $90,000 would be required. Он поясняет, что если проект будет принят и вторая сессия Специального комитета будет проведена в период с 16 по 27 июня 2003 года, то это повлечет за собой расходы в размере 90000 долл. США.
The International Labour Organization estimated that between 2000 and 2002 measured unemployment had increased from 160 million to 180 million people. По оценкам Международной организации труда, в период с 2000 по 2002 годы показатели безработицы увеличились со 160 миллионов до 180 миллионов человек.
As a result, the female enrolment rate at the primary level had increased from 9.9 to 40.6 per cent between 1994/1995 and 2000/2001. По этой причине в период с 1994/95 учебного года по 2000/2001 учебный год уровень зачисления девочек в начальную школу возрос с 9,9 до 40,6 процента.
Notably, the Olympic Solidarity Fund established by the IOC is spending over $0.2 billion between 2001 and 2004 for the development of sport scholarships for underprivileged athletes in developing countries. Особо следует отметить тот факт, что Фонд олимпийской солидарности, учрежденный МОК, в период с 2001 по 2004 год ассигнует более 0,2 млрд. долл. США на стипендии для спортсменов из развивающихся стран, испытывающих финансовые трудности.
The background paper prepared for this meeting noted that the International Energy Agency forecasts indicated a need for investment of approximately USD 16 trillion in new energy infrastructure in developing countries between 2005 and 2030. В справочном документе, подготовленном для совещания, отмечается, что в прогнозах Международного агентства по атомной энергии указывается на необходимость в инвестициях на сумму около 16 трлн. долл. США в создание новой энергетической инфраструктуры в развивающихся странах в период с 2005 по 2030 год.
As far as earlier cases were concerned, including the more notorious cases in Ciudad Juárez, three of the women reported missing between 1995 and 2005 had been found alive. Что касается более ранних случаев, в том числе и наиболее одиозных событий в Сьюдад-Хуаресе, то три женщины, заявления об исчезновении которых поступили в период с 1995 по 2005 годы, были найдены живыми.
Finally, section IV contains the list of oversight reports issued by OIOS between 1 July 2005 and 30 June 2006, in compliance with resolution 59/272). Наконец, в разделе IV содержится перечень докладов надзорных органов, опубликованных Управлением служб внутреннего надзора в период с 1 июля 2005 года по 30 июня 2006 года, в соответствии с резолюцией 59/272).
The table gives a picture of reporting to the Forum between 2002-2004 by countries, Collaborative Partnership on Forests members and major groups. В таблице содержится информация о представлении Форуму в период с 2002 по 2004 годы докладов странами, членами Партнерства на основе сотрудничества по лесам и основными группами.
The crisis peaked between 17 and 21 March, when bakeries were forced to close and food rationing was introduced. Кризис достиг критической точки в период с 17 по 21 марта, когда пришлось закрыть пекарни и ввести нормирование продуктов.
The Committee notes with great concern that the expenditure on education and health as a percentage of the country's GDP decreased between 1998 and 2001. Комитет с особой озабоченностью отмечает, что в период с 1998 по 2001 год доля расходов на образование и здравоохранение в процентном выражении от ВВП страны сократилась.
The Education Review Office evaluated the implementation of the New Zealand Disability Strategy 2001 in schools between September and December 2002. Управление по пересмотру системы образования провело оценку осуществления Новозеландской стратегии 2001 года по улучшению положения инвалидов в школах в период с сентября по декабрь 2002 года.
Increased awareness was demonstrated by a 30 per cent increase in cases of domestic violence reported between 1999 and 2002. Расширение осознания этой проблемы в обществе подтверждается тем, что в период с 1999 по 2002 год число заявлений об актах насилия увеличилось на 30 процентов.
A comprehensive survey of the illness pattern of Danes between 30 and 64 years of age was conducted during the period 1986-1991. В период с 1986 по 1991 год было проведено комплексное обследование структуры заболеваемости датчан в возрасте от 30 до 64 лет.
Since 2002, commodity prices have been on the rise following their sharp fall between 1995-1997 and 2002. С 2002 года цены на сырьевые товары начали повышаться после резкого снижения в предшествующий период с 1995-1997 годов.
Since 2001, OHCHR has supported the participation of between 6 and 15 minority representatives from developing countries in the annual meetings of the Working Group. За период с 2001 года УВКПЧ содействовало участию в ежегодных совещаниях Рабочей группы от 6 до 15 представителей меньшинств из развивающихся стран.
Nevertheless, even assuming a yearly proportional reduction, it can be reasonably estimated that between 1995 and 2000 nearly half a million children died in the European region from diarrhoea. Тем не менее, даже приняв, что это сокращение было пропорционально распределено по годам, можно с полным основанием предположить, что в период с 1995 по 2000 год в Европейском регионе от диарейных заболеваний погибло около полумиллиона детей.
The Board reviewed the Tribunal's use of the courtrooms between July 1998 and August 1999. Комиссия проверила использование Трибуналом залов судебных заседаний в период с июля 1998 года по август 1999 года.
All the projects had revised budgets of over $3 million, and were to have started between 1993 and 1995. Все эти проекты имели пересмотренные бюджеты, превышающие З млн. долл. США, и их осуществление должно было начаться в период с 1993 по 1995 год.
The Group worked in The Hague between June and October 1999 and offices were made available to them in the Tribunal. В период с июня по октябрь 1999 года эта Группа работала в Гааге, где ей были выделены помещения в месте нахождения Трибунала.
As a result, ODA to the least developed countries more than doubled between 2000 and 2005, while efforts to address poverty challenges in middle-income developing countries received limited international support. В результате этого объем ОПР, предоставляемой наименее развитым странам, возрос более чем вдвое за период с 2000 по 2005 год, в то время как усилиям, направленным на решение проблем нищеты в развивающихся странах со средним уровнем дохода, оказывалась ограниченная международная поддержка.