Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Период с

Примеры в контексте "Between - Период с"

Примеры: Between - Период с
According to the Government Council for Human Rights this applies to women who were sterilized between 1972 and 1991 and under the provisions of the law that was effective at that time were entitled to a cash contribution. По мнению Правительственного совета по правам человека это касается женщин, которые подверглись стерилизации в период с 1972 по 1991 год и согласно положениям действовавшего в то время закона имели право на денежную компенсацию.
According to the case, Galimah, a Liberian emigrant residing in Minnesota, purchased pistols at gun shows in the United States and sent 12 of these weapons illegally to Monrovia packed in cargo containers on three separate occasions between November 2010 and April 2012. По данным этого дела, Галима, либерийский эмигрант, живущий в Миннесоте, купил пистолеты на оружейных выставках в Соединенных Штатах и незаконно отправил в Монровию 12 единиц оружия, упакованных в грузовые контейнеры, тремя отдельными партиями в период с ноября 2010 года по апрель 2012 года.
The Government also shared records on 28 attacks on schools and school buses, which were allegedly perpetrated by armed opposition groups between 20 November 2012 and 22 December 2013. Правительство также предоставило сведения о 28 нападениях на школы и школьные автобусы, предположительно совершенных вооруженными оппозиционными группами в период с 20 ноября 2012 года по 22 декабря 2013 года.
Total employment declined by almost 8.6 million between early 2008 and the end of 2009; since then it has increased by over 8.2 million but remains slightly below the pre-crisis peak. В период с начала 2008 года по конец 2009 года общая численность занятых сократилась почти на 8,6 миллиона человек, после этого она увеличилась на более чем 8,2 миллиона человек, однако этот показатель все еще остается чуть ниже докризисного значения.
Credit to the public sector increased across the region, and expanded by more than 70 per cent in Suriname and the Bolivarian Republic of Venezuela between the fourth quarters of 2012 and 2013. Объем кредитования государственного сектора увеличился во всем регионе, причем в Боливарианской Республике Венесуэла и Суринаме он вырос более чем на 70 процентов в период с четвертого квартала 2012 года по четвертый квартал 2013 года.
In fact, the currencies of Brazil, Chile, Colombia and Peru depreciated by more than 9 per cent between December 2012 and December 2013. Так, в период с декабря 2012 года по декабрь 2013 года произошло снижение курса валют Бразилии, Колумбии, Перу и Чили более чем на 9 процентов.
The national economy has grown steadily over the past two decades, with an annual average growth rate of 6 per cent between 2007 and 2010. На протяжении последних двух десятилетий национальная экономика демонстрирует стабильный рост, причем в период с 2007 по 2010 год ее среднегодовые темпы роста составляли 6 процентов.
The proportion of children starting school at grade 1 and reaching grade 5 declined slightly, from 97 per cent to 95.3 per cent, between 2005 and 2011. В период с 2005 по 2011 год доля детей, начинающих учиться в первом классе и достигающих пятого класса, слегка снизилась - с 97 до 95,3 процента.
Considerable progress was made between 2011 and 2015 towards eliminating mother-to-child transmission of HIV through the 'Global Plan Towards the Elimination of New Infections among Children by 2015 and Keeping Their Mothers Alive'. В период с 2011 по 2015 год значительный прогресс был достигнут в области ликвидации передачи ВИЧ от матери к ребенку с помощью Глобального плана исключения к 2015 году новых случаев ВИЧ-инфицирования среди детей и сохранения жизни их матерей.
Abroad, the number of women affiliated grew by 183% between 2010 and 2014. (Annex 30) Что касается гражданок Эквадора, проживающих за пределами страны, то прирост их числа среди членов системы социального страхования составил в период с 2010 по 2014 год около 183 процентов (см. Приложение 30).
Comparison of Department of Economic and Social Affairs publications between 2010 (actual) and 2014-2015 (planned) Сопоставление количества публикаций Департамента по экономическим и социальным вопросам в период с 2010 года (фактическое количество) по 2014 - 2015 годы (запланированное количество)
The Institute reports an 8.0 percent increase in the number of physicians between 2004 and 2008. Согласно данным Института, в период с 2004 по 2008 год число врачей увеличилось на 8%,
To assess the impact of its initiative of providing women at risk with emergency shelters, an exit survey was conducted between April 2008 and March 2009. Чтобы оценить, насколько эффективным является способ срочного помещения могущих подвергнуться насилию женщин в приюты, в период с апреля 2008 года по март 2009 года был проведен опрос женщин, воспользовавшихся этой услугой.
At the request of the Isle of Man Government, the Care Inspectorate of Scotland undertook a joint inspection of children's services between August and October 2013. По просьбе правительства острова Мэн Шотландская инспекция по вопросам опеки провела в период с августа по октябрь 2013 года совместную проверку работы служб по делам детей.
Helmand is an important revenue-generating province for the Taliban: the Afghan authorities estimate that the Taliban collected around $8 million between January and May 2013 from the drug trade in Helmand Province. Важным источником доходов для «Талибана» является провинция Гильменд: по оценкам афганских властей, за период с января по май 2013 года в этой провинции «Талибан» получил от наркоторговли около 8 млн. долл. США.
Four sessions of direct talks were convened between the parties in the period from 18 June 2007 to 18 March 2008, with the interested neighbouring countries of Algeria and Mauritania in attendance. В период с 18 июня 2007 года по 18 марта 2008 года было проведено четыре раунда прямых переговоров между сторонами, на которых присутствовали представители заинтересованных соседних стран - Алжира и Мавритании.
The protests were further exacerbated by violence and excessive use of force by the police, particularly on Independence Square (Maidan) in Kyiv, where over 100 people were killed between January and February 2014, including by snipers. Протесты усугублялись насилием и чрезмерным применением силы со стороны милиции, в особенности на площади Независимости (Майдан) в Киеве, где в период с января по февраль 2014 года были убиты более 100 человек, в том числе снайперами.
The Netherlands explained that, in hindsight, the HCB emissions for the base year 1990 as reported in 2010 did not reflect the actual emissions between 1990 and 1995. Нидерланды пояснили, что в ретроспективе данные о выбросах ГХБ за 1990 базовый год, представленные в 2010 году, не отражают реальное положение дел с выбросами в период с 1990 по 1995 год.
Estimated industrial roundwood production from certified forests increased by 20-30 million m3 per year between May 2011 and April 2014, reaching 524 million m3. В период с мая 2011 года по апрель 2014 года расчетный объем производства делового круглого леса в сертифицированных лесах ежегодно увеличивался на 20-30 млн. м3 и составил 524 млн. м3.
India, Indonesia and Thailand saw the largest declines in their respective reserves, having used between $11.5 billion and $19.3 billion over the period January-August 2013. В наибольшей степени сократились валютные резервы Индии, Индонезии и Таиланда, которые за период с января по август 2013 года использовали от 11,5 млрд. долл. США до 19,3 млрд. долл. США.
Three years after the launching of the Emergency Programme, the number of pupils dropping out of school declined from 445,000 to 288,700 between 2008 and 2011. Через три года после запуска Чрезвычайной программы число учащихся, бросивших школу в период с 2008 по 2011 год, сократилось с 445000 до 288700 человек.
It also regrets that it did not receive accurate, up-to-date information on the number of strikes declared illegal between 2010 and 2014 and the grounds for those rulings (art. 8). Кроме того, Комитет с сожалением отмечает, что ему не были предоставлены точные и обновленные данные о числе забастовок, которые были объявлены незаконными в период с 2010 по 2014 годы, и о причинах, лежащих в основе решений об их незаконности (статья 8).
Data provided by the General Police Headquarters showed that the number of recorded hate crimes had risen between 2011 and 2013, although the increase was perhaps due to government initiatives to raise awareness of the issues of discrimination, intolerance and racism. Данные, предоставленные Главным управлением полиции, показывают, что число зарегистрированных преступлений на почве ненависти возросло в период с 2011 по 2013 год, хотя это увеличение, возможно, вызвано правительственными инициативами по повышению информированности по вопросам дискриминации, нетерпимости и расизма.
It covers the activities the mandate holder carried out between 1 March 2013 and 28 February 2014 and addresses legislation and practices that discriminate against certain groups and deprive them of their rights to freely associate and peacefully assemble. Он охватывает деятельность мандатария за период с 1 марта 2013 года по 28 февраля 2014 года и затрагивает законодательство и виды практики, которые носят дискриминационный характер по отношению к определенным группам и лишают их прав на свободу ассоциации и мирных собраний.
The present report thus reflects the activities undertaken by the Independent Expert between 31 May 2013 and 31 January 2014. Таким образом, в настоящем докладе отражена деятельность Независимого эксперта в период с 31 мая 2013 года по 31 января 2014 года.