This constitutes a decrease of 43 per cent between 2002 and 2006. |
Это говорит о снижении данного показателя на 43 процента в период с 2002 по 2006 год. |
In the region of Asia and the Pacific, reporting increased significantly between 1999 and 2000. |
В Азиатско-Тихоокеанском регионе количество государств, представивших отчеты в период с 1999 по 2000 годы, значительно увеличилось. |
That report includes a summary of the activities of the Special Rapporteur undertaken between 8 August and 15 December 2005. |
Этот доклад включает в себя краткую информацию о деятельности Специального докладчика в период с 8 августа по 15 декабря 2005 года. |
National human rights organizations reported over 8,000 abductions, including 3,000 children between 3 September and 2 December 2005. |
По сообщениям национальных правозащитных организаций, за период с З сентября по 2 декабря 2005 года были похищены более 8000 человек, включая 3000 детей. |
Six high-level meetings have been convened between the United Nations and regional and other intergovernmental organizations from 1994 to 2005. |
В период с 1994 года по 2005 год между Организацией Объединенных Наций и региональными и другими межправительственными организациями было проведено шесть совещаний высокого уровня. |
The United Nations Office at Geneva conducted one global survey of conference services between September 2003 and June 2004. |
В Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве было проведено одно всеобщее обследование по вопросам конференционного обслуживания в период с сентября 2003 года по июнь 2004 года. |
MERCOSUR was particularly concerned at the reduction of their core resources between 2000 and 2004. |
МЕРКОСУР выражает особую обеспокоенность в связи с сокращением их основных ресурсов в период с 2000 по 2004 год. |
As a result, attendance rates had more than tripled between 2002 and 2005. |
В результате этого в период с 2002 года по 2005 года коэффициент посещаемости более чем утроился. |
Thanks to the success of the Government's efforts, the number of conflicts over land rights had fallen significantly between 2003 and 2005. |
Благодаря успешным усилиям правительства количество конфликтов в отношении прав на землю в период с 2003 по 2005 годы значительно сократилось. |
Trends in medical and paramedical staffing between 1997 and 2000 |
Увеличение численности медицинского и парамедицинского персонала за период с 1997 по 2000 годы |
Report by the Division for the Advancement of Women on work done between February and June 2003 as regards communications. |
Доклад Отдела по улучшению положения женщин о работе, проделанной в период с февраля по июнь 2003 года в отношении сообщений. |
Note: The table shows the troops present between 1 July and 1 Dec. 2004. |
Примечание: В настоящей таблице указаны подразделения, которые будут присутствовать в районе дислокации Миссии в период с 1 июля по 1 декабря 2004 года. |
It cannot accept a repetition of the history of concealment and deceit that took place between 1991 and 1998. |
Оно не может допустить повторения истории сокрытия и обмана, которая имела место в период с 1991 года по 1998 год. |
Prices for all basic vaccines increased between 2000 and 2001 and are likely to increase more. |
В период с 2000 по 2001 год цены на все основные вакцины возросли и в будущем, вероятно, возрастут еще больше. |
All of these employees were evacuated between 22 and 24 August 1990. |
Все эти служащие были эвакуированы в период с 22 по 24 августа 1990 года. |
The dates varied but the majority of these employees were evacuated between 18 August and 17 September 1990. |
Они прибыли в разные дни, но, как представляется, большинство из них было эвакуировано в период с 18 августа по 17 сентября 1990 года. |
Bhagheeratha provided substantial evidence that it carried out work between June and October 1990 for which it has not been paid. |
Корпорация "Бхагеерата" предоставила веские доказательства того, что в период с июня по октябрь 1990 года она выполняла работы, которые остались неоплаченными. |
However, these documents show that the payments were made between 1992 and 1999. |
Однако из этих документов следует, что выплаты производились в период с 1992 по 1999 год. |
Jadewerft stated that it lost up to 15,426 hours of production between December 1990 and April 1991. |
"Ядеверфт" утверждает, что в период с декабря 1990 года по апрель 1991 года она потеряла до 15426 часов производственного времени. |
The Advisory Board sat between 25 and 28 February 2002 and heard detainees' representations as well as interviewed officers of the Internal Security Department. |
Консультативный совет провел заседания в период с 25 по 28 февраля 2002 года и заслушал заявления задержанных, а также провел беседы с сотрудниками Департамента внутренней безопасности. |
Arvind seeks compensation for the salaries of these 17 employees between 1 September 1990 and their date of repatriation. |
Компания "Эрвинд" ходатайствует о компенсации расходов на выплату этим 17 работникам жалованья за период с 1 сентября 1990 года и по дату их репатриации. |
Nevertheless, the Panel considers that there is substantial internal evidence of work carried out between June and October 1990. |
Тем не менее Группа считает достаточным объем имеющихся внутрифирменных доказательств факта выполнения работ в период с июня по октябрь 1990 года. |
Yakawlang was reoccupied by Taliban forces between 5 May and 3 June 2001. |
В период с 5 мая по 3 июня 2001 года Якавланг был вновь оккупирован силами движения «Талибан». |
A claimant seeks compensation for motor vehicle repairs undertaken between December 1991 and May 1993. |
Заявитель одной из претензий ходатайствует о компенсации ему стоимости работ по ремонту транспортного средства в период с декабря 1991 года по май 1993 года. |
Most of the hijackings and diversions of Cuban aircraft occurred between 1959 and 1973. |
Большинство случаев захвата и угона кубинских самолетов имели место в период с 1959 по 1973 год. |