Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Период с

Примеры в контексте "Between - Период с"

Примеры: Between - Период с
Port traffic in the world's largest container ports, Singapore and Shanghai, decreased by 13.5 and 11 per cent respectively between 2008 and 2009. В период с 2008 по 2009 год грузооборот в крупнейших контейнерных портах мира - Сингапуре и Шанхае - сократился соответственно на 13,5% и 11%.
Compared to the 2000 - 2005 period, the growth in the number of migrants in developed countries decelerated between 2005 and 2010. По сравнению с периодом 2000-2005 годов в период с 2005 по 2010 год рост числа мигрантов в развитых странах замедлился.
It concludes that policy developments between April and August 2009 show no widespread resort to trade or investment restrictions as a reaction to the global financial and economic crisis. Он содержит вывод, что политические события в период с апреля по август 2009 года не показали сколь-либо широкого использования ограничений в торговле и инвестициях в качестве реакции на глобальный финансово-экономический кризис.
The drop between 1980 and 2005 was steeper still, from over 10 per cent of GDP to almost 4 per cent. Сокращение за период с 1980 по 2005 год было еще более глубоким: с более чем 10% от ВВП почти до 4%.
The 2008 food crisis and the recent return of high food prices accompanied by greater price volatility have called into question the current food system, under which the number of undernourished people has increased by almost 10 per cent between 1990/92 and 2010. Продовольственный кризис 2008 года и недавний возврат высоких цен на продовольствие, сопровождавшийся повышенной ценовой нестабильностью, вызвали сомнения в отношении существующей системы обеспечения продовольствием, при которой число страдающих от истощения людей возросло в период с 1990 - 1992 по 2010 год почти на 10 процентов.
The unified special operations living allowance amounts are scheduled to be set within six months after the implementation of the decision by the General Assembly, that is, between 1 July and 31 December 2011. Размеры единых ставок надбавки на жизнь для специальных операций запланировано установить в течение шести месяцев после вступления в силу решения Генеральной Ассамблеи, т.е. в период с 1 июля по 31 декабря 2011 года.
A detailed plan of action whereby the accepted recommendations will be implemented in various intervals between 2011 and 2014 has been developed and adopted by the Office management. З. Руководством Управления разработан и утвержден подробный план действий, с помощью которого принятые рекомендации будут выполнены на различных этапах в период с 2011 по 2014 год.
Regarding global ICT development between 1997 and 2008, UNCTAD reported that the development of the use of mobile phones had been far more significant than that of any other technologies. Что касается развития ИКТ во всем мире в период с 1997 по 2008 год, то ЮНКТАД сообщила, что темпы роста использования мобильных телефонов были намного выше по сравнению с использованием любых других технологий.
Four young professionals were awarded fellowships between December 2009 and April 2010 and undertook research projects at the secretariat in the areas of public awareness, GHG inventories and technology for adaptation. За период с декабря 2009 года по апрель 2010 года четыре молодых специалиста прошли стажировку в секретариате и осуществили исследовательские проекты в таких областях, как информирование общественности, кадастры и технология для адаптации.
The project, which took place between January 2002 and March 2005, involved the design and implementation of adaptation measures in nine pilots in four Pacific island nations: Cook Islands, Fiji, Samoa and Vanuatu. Проект, осуществлявшийся в период с января 2002 года по март 2005 года, был направлен на разработку и осуществление адаптационных мер в девяти экспериментальных секторах четырех тихоокеанских островных государств: Вануату, Острова Кука, Самоа и Фиджи.
Its high growth rates had enabled it to avoid making oil the lynchpin of its economy and US$ 10 billion worth of goods had been exported between 2000 and 2008. Высокие темпы роста позволяют ей не делать ставку на нефть как главную опору экономики; в период с 2000 по 2008 год было экспортировано товаров на сумму 10 млрд. долл. США.
The number of hospital beds nationwide declined between 1986 and 2005, and regional disparities in hospital capacity and the distribution of basic and emergency obstetric-care facilities persist. Количество мест в больницах в общенациональном масштабе за период с 1986 по 2005 год сократилось, и региональные различия в пропускной способности больниц и распределении учреждений по оказанию основной и неотложной акушерской помощи по-прежнему сохраняются.
It should be recalled that between 1949 and 1989 all types of nuclear tests - atmospheric, above-ground, underground, high-altitude and in space - were conducted in the territory of Kazakhstan. В этой связи необходимо напомнить, что на территории Казахстана за период с 1949 - 1989 годов проводились все виды ядерных испытаний: воздушные, наземные, подземные, высотные, космические.
Four joint missions to the regions bordering Guinea were conducted between October and December 2009, with the participation of the Government, the United Nations and non-governmental organizations. В период с октября по декабрь 2009 года в районы, граничащие с Гвинеей-Бисау, было осуществлено четыре совместные миссии с участием представителей правительства, Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций.
There was a decrease of 17 per cent in the amounts allocated between 2008 and 2009, which was mainly due to exchange rate fluctuations of the euro against the United States dollar. В период с 2008 по 2009 год было отмечено снижение объема выделенных средств на 17%, что в основном объясняется колебаниями обменного курса евро по отношению к доллару Соединенных Штатов.
At the global level, MVA growth averaged 2.3 per cent between 2000 and 2008 but it shrank by 6.8 per cent as a result of the global recession. В период с 2000 года по 2008 год среднемировой рост ДСОП составлял 2,3 процента, однако в результате глобальной рецессии сократился на 6,8 процента.
The Inspector believes that it is now difficult to know whether these conditions existed in United Nations system organizations between 2005 and 2007, when individual and collective decisions were being taken on the adoption of IPSAS as of 2010. Инспектор считает, что теперь трудно установить, существовали ли эти условия в организациях системы Организации Объединенных Наций в период с 2005 по 2007 год, когда принимались индивидуальные и коллективные решения по переходу на МСУГС с 2010 года.
The proposed law, which has yet to be debated in the Republika Srpska National Assembly, calls for a census to take place between 1 and 15 April 2011. Предлагаемый закон, который еще не обсуждался в Народной скупщине Республики Сербской, предусматривает проведение референдума в период с 1 по 15 апреля 2011 года.
Twelve short feature articles were published in 224 different media in 54 countries (335 times in English and 193 times in French) between March and June 2011. В период с марта по июнь 2011 года было опубликовано 12 коротких статей в 224 различных средствах массовой информации в 54 странах - 335 раз на английском языке и 193 раза на французском языке.
The security situation in the Terai region, where numerous armed groups have continued to operate largely with impunity, has become increasingly precarious, with 62 killings reported between January and March 2010. Обстановка в плане безопасности в регионе Тераи, где продолжают безнаказанно действовать многочисленные вооруженные группировки, становится все более опасной; сообщается о 62 убийствах в период с января по март 2010 года.
The commanders of the European and NATO naval forces off the coast of Somalia estimate that around 700 suspects apprehended by the ships under their command have been released between January and June 2010. По оценкам командиров европейских ВМФ и ВМФ НАТО, дислоцированных у побережья Сомали, за период с января по июнь 2010 года порядка 700 задержанных или подозреваемых были освобождены.
As a result of threats, secretaries of Village Development Committees, the highest State authority at this level, tendered their resignation en masse between 18 June and 28 July, rendering governmental services unavailable to rural populations in 14 districts across the country. Из-за угроз в адрес секретарей сельских комитетов развития, которые являются самыми высокопоставленными государственными чиновниками на этом уровне, в период с 18 июня по 28 июля они начали в массовом порядке подавать заявления об отставке, в результате чего сельское население 14 районов страны лишилось государственных услуг.
Table 1 indicates changes between March 2008 and March 2010 in the number of evaluation professionals at level 3 posts and higher, and includes a breakdown by gender. В таблице 1 представлены изменения, произошедшие в количестве должностей сотрудников по оценке уровня С3 и выше с разбивкой по полу в период с марта 2008 года по март 2010 года.
The pressures on the exchange rate increased, resulting in the national currency depreciation of over 30% between August 2007 and January 2009. Усилилось давление на обменный курс, и в результате национальная валюта в период с августа 2007 года по январь 2009 года обесценилась более чем на 30%.
This project, carried out between 2007 and 2009, explored the implications of various care arrangements for those who provide care (on a paid or unpaid basis) in terms of poverty and access to social rights. В рамках этого проекта, осуществленного в период с 2007 года по 2009 год, изучались последствия применения различных механизмов обеспечения ухода для тех, кто обеспечивает уход (на оплачиваемой или неоплачиваемой основе), с точки зрения нищеты и доступа к социальным правам.