According to witnesses, 11 children were attacked by settlers in 2007 and 3 between January and July 2008. |
По сообщениям свидетелей, в 2007 году поселенцы совершили нападения на 11 детей, а в период с января по июль 2008 года - на трех. |
We are therefore confident that Viet Nam will achieve MDG 2 between 2010 and 2015. |
Поэтому мы уверены, что за период с 2010 по 2015 год Вьетнам достигнет ЦРДТ 2. |
The Commission addressed this topic between 1957 and 1966 as part of its work on the Law of Treaties. |
Комиссия рассматривала эту тему в период с 1957 по 1966 год в рамках своей работы по праву международных договоров. |
The report clearly states that anthropogenic global greenhouse gas emissions increased by about 70 per cent between 1970 and 2004. |
В докладе ясно говорится о том, что в период с 1970 по 2004 год антропогенные выбросы парниковых газов на нашей планете увеличились почти на 70 процентов. |
The report also includes an overview of the Special Rapporteur's activities between November 2006 and July 2007. |
Кроме того, в докладе содержался обзор деятельности Специального докладчика за период с ноября 2006 по июль 2007 годов. |
Change in $2-a-day poverty between 1993 and 2002 |
Динамика в категории 2 доллара в день в период с 1993 по 2002 годы |
In total, the analysing group met eight times between 11 March and 10 November 2008. |
В общей сложности анализирующая группа собиралась восемь раз в период с 11 марта по 10 ноября 2008 года. |
Table 1 shows the numbers of cases entered by prosecution offices between 1 January 2002 and 31 December 2007. |
В первой таблице содержатся данные о количестве дел, поступивших в прокуратуры Бельгии в период с 1 января 2002 года по 31 декабря 2007 года. |
Countries with economies in transition had the highest annual Internet penetration growth rates between 2002 and 2006. |
В период с 2002 по 2006 год самые высокие годовые темпы роста проникновения Интернета имели страны с переходной экономикой. |
Partnership registration increased by almost 60 per cent between 2002 and 2007, and new partnerships are continuing to register. |
Число зарегистрированных партнерств, которое в период с 2002 по 2007 год увеличилось почти на 60 процентов, не прекращает расти. |
About 1.29 million adults signed up to the literacy campaigns launched between 1976 and 1992. |
В период с 1976 по 1992 год около 1, 29 миллиона взрослых было охвачено кампаниями по ликвидации неграмотности. |
Social indicators have improved in the last decade, causing a decline in the poverty and inequality indexes between 2001 and 2004. |
Социальные показатели за последнее десятилетие улучшились, в результате чего в период с 2001 по 2004 год сократились индексы нищеты и неравенства. |
Fourteen publicity campaigns carried out between 2003 and 2005 alerted society about the perpetuation of domestic violence and its consequences. |
В период с 2003 по 2005 год было проведено 14 информационных кампаний по доведению до сведения общественности распространенной проблемы бытового насилия и его последствий. |
The number of persons receiving this benefit rose 22.8% between 2000 and 2005. |
В период с 2000 по 2005 год число лиц, получающих это пособие, увеличилось на 22,8%. |
The number of work accident benefits granted rose 4.6% between 2000 and 2005. |
В период с 2000 по 2005 год число выплаченных пособий в связи с несчастным случаем выросло на 4,6%. |
Hansen's disease showed a decline between 2004 and 2005. |
В период с 2004 по 2005 год заболеваемость болезнью Хансена сократилась. |
In addition, between 1993 and 2003 the rate of survival of AIDS patients increased. |
Кроме того, в период с 1993 по 2003 год показатель выживаемости больных СПИДом возрос. |
57 per cent of all households in the UK were connected to the Internet between January and April 2006. |
В период с января по апрель 2006 года в Соединенном Королевстве к Интернету было подключено 57% домохозяйств. |
Mercury used for dental amalgam has been reduced by 90% between 1997 and 2003. |
В период с 1997 года по 2003 год объем использования ртути для зубной амальгамы сократился на 90%. |
The group met on a voluntary basis five times in Vienna between June 2007 and May 2008. |
Эта группа на добровольной основе провела пять совещаний в Вене в период с июня 2007 года по май 2008 года. |
A review team, comprising internal and external members, conducted the study between August and December 2008. |
Исследование было проведено группой по обзору в составе внутренних и внешних специалистов в период с августа по декабрь 2008 года. |
Overall, the Juba clinic received about 4,060 patients between March 2008 and the end of August 2008. |
В период с марта по конец августа 2008 года клиника в Джубе приняла в общей сложности около 4060 пациентов. |
Nepal experienced an annual temperature increase of 0.06 Celsius degrees between 1977 and 2000. |
Непал сталкивается с ежегодным ростом температуры в 0,06 градуса Цельсия за период с 1977 по 2000 год. |
The review covered consultancy contracts that were issued between 1 January 2006 and 31 March 2009. |
Этот обзор касался контрактов на консультативные услуги, заключенных в период с 1 января 2006 года по 31 марта 2009 года. |
Meetings held by the Rubber Plantation Task Force mostly between July and December 2008. |
Количество заседаний, проведенных Целевой группой по каучуковым плантациям, - преимущественно в период с июля по декабрь 2008 года. |